Sur ces 97 665 personnes décédées, il y avait 52 419 hommes et 45 246 femmes. | UN | وكان هناك من هذا الرقم ٩١٤ ٢٥ من الرجال و٦٤٢ ٥٤ من النساء. |
il y avait beaucoup de bruit dans le couloir et les enseignants avaient dû sortir des salles à plusieurs reprises afin de demander le silence. | UN | وكان هناك ضجيج مرتفع في الممر وكان المدرسون قد خرجوا عدة مرات من قاعات الامتحان لطلب الهدوء. فقرر السيد ك. |
il a été universellement admis que les échanges commerciaux pouvaient avoir une contribution centrale et substantielle dans l'augmentation des ressources consacrées au développement. | UN | وكان هناك إقرار عام بالإسهام الرئيسي والكبير الذي يمكن أن تقدمه التجارة في كفالة تدفقات معززة للموارد من أجل التنمية. |
on a également proposé de reformuler l'ensemble du paragraphe de la manière suivante : | UN | وكان هناك أيضا اقتراح بإعادة صياغة الفقرة ككل بحيث يصبح نصها كما يلي: |
il y a eu une légère hausse chez les mères d'enfants dans le groupe d'âge des 0-12 ans - de 71,1 % à 71,5 %. | UN | وكان هناك ارتفاع طفيف في صفوف أمهات الأطفال من الفئة العمرية بين صفر و 12، من 71.1 في المائة إلى 71.5 في المائة. |
L'on s'est généralement accordé à dire qu'il fallait adopter une approche prudente en la matière. | UN | وكان هناك توافق في اﻵراء بشأن الحاجة إلى اتباع نهج حذر فيما يتعلق بالعودة الطوعية إلى الوطن. |
Ils avaient l'impression que leurs problèmes étaient peut-être moins bien reconnus que ceux des Palestiniens vivant dans les territoires occupés. | UN | وكان هناك شعور بالإحباط لاعتقادهم بأن مشاكلهم ربما تحظى باعتراف أقل من مشاكل الفلسطينيين المقيمين في الأراضي المحتلة. |
La coopération avec les forces en présence, de même que les relations de travail avec leurs hiérarchies, ont été positives. | UN | وكان هناك تطورا إيجابيا على مستوى تعاون القوتين المتواجهتين وعلاقة العمل مع التسلسل القيادي في القوتين. |
il y avait des personnes originaires de 20 villages là où nous avons séjourné avant de venir au Soudan. | UN | وكان هناك أشخاص من 20 قرية في المكان الذي أقمت به قبل قدومي إلى السودان. |
il y avait déjà consensus quant à divers éléments nécessaires pour l'application du concept. | UN | وكان هناك بالفعل توافق عام للآراء بشأن مختلف العناصر التي كانت مطلوبة لتنفيذه. |
il y avait un troisième pantalon en flanelle qui était réservé pour les mariages. | UN | وكان هناك بنطال ثالث مصنوع من الصوف الناعم ومخصص للعرسان وحدهم. |
il a été suggéré que les unités fonctionnelles tiennent davantage de réunions de travail. | UN | وكان هناك تشجيع لعقد اجتماعات عمل أكثر تكراراً بين الوحدات الوظيفية. |
il a été renvoyé à cause du rapport sur les infections et ils font des entretiens d'embauche pour cette position depuis genre 3 mois. | Open Subtitles | لقد فقد منصبه بناءً على تقارير العدوي، وكان هناك العديد من المقابلات لأجل هذا المنصب على مدار ثلاثه أشهر. |
il a été proposé de remanier entièrement l'alinéa comme suit : | UN | وكان هناك اقتراح بإعادة صياغة الفقرة ككل بحيث يصبح نصها كما يلي: |
Au cours des 20 dernières années, on a assisté dans de nombreuses branches d'activité à des adaptations des salaires et à la fixation de salaires minimums. | UN | وكان هناك ميل على مدى العقدين الماضيين إلى مواءمة معدل اﻷجور، وقد تم تحديد حد أدنى لﻷجور في كثير من الحرف الجديدة. |
on a suggéré de faire état également du droit international privé dans le passage traitant du droit des contrats commerciaux. | UN | وكان هناك اقتراح مفاده اﻹشارة أيضا إلى القانون الدولي الخاص في سياق مناقشة قانون العقود التجارية. |
on a suggéré de faire état également du droit international privé dans le passage traitant du droit des contrats commerciaux. | UN | وكان هناك اقتراح مفاده اﻹشارة أيضا إلى القانون الدولي الخاص في سياق مناقشة قانون العقود التجارية. |
il y a eu un consensus parmi les participants à la conférence, selon lequel les boycotts sont incompatibles avec cet objectif. | UN | وكان هناك توافق في اﻵراء بين المشاركين في المؤتمر على أن المقاطعة لا تتلاءم مع هذا الهدف. |
il y a eu un large consensus selon lequel l'approche écosystémique devrait sous-tendre toute la stratégie maritime de l'océan Arctique. | UN | وكان هناك توافق عريض في الآراء على أن يكون نهج النظم البيئية محورياً في الاستراتيجية البحرية بالمنطقة القطبية الشمالية. |
on s'est généralement prononcé en faveur de résultats concrets en matière de réforme du Conseil de sécurité, y compris par des négociations intergouvernementales. | UN | وكان هناك دعم واسع النطاق لتحقيق نتائج ملموسة بشأن إصلاح مجلس الأمن، بما في ذلك من خلال مفاوضات حكومية دولية. |
Ils avaient l'impression que leurs problèmes étaient peutêtre moins bien reconnus que ceux des Palestiniens vivant dans les territoires occupés. | UN | وكان هناك شعور بالإحباط لاعتقادهم بأن مشاكلهم ربما تحظى باعتراف أقل من مشاكل الفلسطينيين المقيمين في الأراضي المحتلة. |
En Cisjordanie, 11 incidents de ce genre ont été signalés. | UN | وكان هناك ١١ حادثة ماثلة في الضفة الغربية. |
on comptait à peine quatre femmes pour 37 hommes en droit et en ingénierie. | UN | وكان هناك ٤ طالبات فقط في ميداني الحقوق والهندسة المذكورين أعلاه بالمقارنة مع ٣٧ طالبا. |
18. Tous les participants se sont accordés sur la priorité à donner au développement agricole. | UN | 18- وكان هناك توافق في الآراء على ضرورة إعطاء الأولوية للتنمية الزراعية. |
Il se ballade dans mon commissariat, et il y a un type qui est là, pour des contraventions et soudain il décide de se castrer lui-même. | Open Subtitles | جاء قسم الشرطة في مكان عملي وكان هناك رجل ما من أجل مخالفات وقوف لسيارته وإذ قرر فجأة أن يخصي نفسه |
Elle dormait chez vous, le soir de l'orage, et il était là, dépassant de son sac. | Open Subtitles | كانت تنام في بيتك ليلة العاصفه ، وكان هناك |