"ولأجل" - Translation from Arabic to French

    • Et pour
        
    • est pourquoi
        
    • afin d
        
    • et afin
        
    • et à
        
    • moi et
        
    Il implique un gouvernement responsable et transparent, par le peuple Et pour le peuple. UN وتنطوي على قيام حكم متسم بالمسؤولية والشفافية، بواسطة الشعب ولأجل الشعب.
    qu'il rentre sauf Et pour la sécurité de mon bébé. Open Subtitles كي يعود لبيته آمناً لأجلي ولأجل سلامة طفلي.
    Je suis malade de la façon dont tu as agit, Et pour quoi ? Open Subtitles لقد سئمت فعلًا من الطريقة التي تتصرفين بها مؤخرًا، ولأجل ماذا؟
    L'énergie qu'il faut pour les maintenir tous. Et pour quoi ? Open Subtitles يحتاج إلى طاقة كبيرة للحفاظ عليها جميعاً ولأجل ماذا؟
    Pour vous faire des relations, Et pour le buffet de pierogi. Open Subtitles تفعلان بها لأجل الإتصالات، ولأجل بيروجي بوفيه الساخن والبارد.
    Deuxièmement, à cette fin Et pour permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, il fallait créer une solidarité en faveur du développement. UN ثانيا، لتجسيد ما سبق، ولأجل تمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هناك حاجة إلى التضامن الإنمائي.
    afin d'accélérer les procès Et pour que la Chambre de première instance puisse se concentrer sur les questions véritablement importantes, elle pourrait : UN ولأجل التعجيل بالمحاكمة وتمكين الدائرة الابتدائية من التركيز على المسائل الحقيقية، يمكن للدائرة:
    afin d'accélérer les procès Et pour que la Chambre de première instance puisse se concentrer sur les questions véritablement importantes, elle pourrait : UN ولأجل التعجيل بالمحاكمة وتمكين الدائرة الابتدائية من التركيز على المسائل الحقيقية، يمكن للدائرة:
    Ces outils sont indispensables pour tout système de justice équitable et ouvert Et pour la lutte contre la criminalité. UN وهذه أدوات أساسية لايجاد نظام عدالة منصف وعلني ولأجل الحد من الجريمة.
    Deuxièmement, à cette fin Et pour permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire, il fallait créer une solidarité en faveur du développement. UN ثانيا، لتجسيد ما سبق، ولأجل تمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هناك حاجة إلى التضامن الإنمائي.
    Deuxièmement, à cette fin Et pour permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, il fallait créer une solidarité en faveur du développement. UN ثانيا، لتجسيد ما سبق، ولأجل تمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هناك حاجة إلى التضامن الإنمائي.
    Mais gouverner, c'est aussi envisager l'avenir et appeler les populations à le construire ensemble Et pour tous. UN لكن الحكم يعني أيضا تصور المستقبل ودعوة الناس إلى بناء هذا المستقبل بتعاضد الجميع ولأجل الجميع.
    Tu as sacrifié ton âme pour l'équipe, pour la ville Et pour moi. Open Subtitles ضحيت بروحك لأجل الفريق ولأجل المدينة ولأجلي.
    Pour moi-même, pour les personnes présentes Et pour des millions d'inconnus. Open Subtitles من أجل نفسي، ومن أجل الأشخاص حول هذه الطاولة ولأجل الملايين من الناس الذين لم أقابلهم حتى
    Pour vous Et pour Charlene. Prenez-la et passez à autre chose. Open Subtitles " من أجلك ولأجل " تشارلين اقبلها وامضي قُدماً
    Nous avons trouvé les prisonniers protestants. une bénédiction pour la France affamée Et pour la tolérance religieuse. Open Subtitles تم ايجاد السجناء البروتستانتيين لقد بادلنا حريتهم ببعض القمح الذي نحتاج إليه نعمه لفرنسا الجائعه ولأجل قضية تسامح ديني
    Et pour quoi, pour que vous puissiez conduire une plus belle voiture, acheter une plus grande maison. Open Subtitles ولأجل ماذا كي تقودي سيارةً أجمل وتشتري منزل أكبر ؟
    Et pour ça, tu dois trouver une faiblesse. Open Subtitles ولأجل ذلك، يجب العثور على نقطة ضعف الشخص
    Et c'est pourquoi aujourd'hui j'annonce ma candidature pour devenir votre prochain membre au Congrès. Open Subtitles ولأجل هذا أعلن اليوم عن ترشيحي لأكون عضو الكونجرس القادم لكم.
    Au vu des prévisions actuelles et afin d'assurer la continuité de la procédure, le Président du Tribunal a demandé au Conseil de sécurité de proroger une nouvelle fois le mandat d'un certain nombre de juges permanents et ad litem. UN وفي ضوء التقديرات الحالية، ولأجل السماح بالاستمرارية الضرورية للمحاكمات، قدم رئيس المحكمة طلبا إلى مجلس الأمن من أجل الموافقة على تمديدات إضافية لولايات عدد من القضاة الدائمين والخاصين.
    Dans bien des cas, leur action consistera notamment à aider les organisations sud-africaines à éduquer les électeurs, à former des observateurs et à créer des réseaux de surveillance. UN وفي العديد من الحالات، ستتمثل هذه المشاركة في تقديم الدعم الى منظمات جنوب افريقيا ﻷجل تثقيف الناخبين، وتدريب شبكات المراقبين وتنظيمها، وﻷجل اﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بالانتخابات.
    Il y a des années, je lui ai demandé d'arrêter, pour moi Et pour les enfants. Open Subtitles قبل أعوام، طلبت منه أن يتوقف لأجلي ولأجل الأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more