"ولأسر" - Translation from Arabic to French

    • et aux familles
        
    • ainsi qu'aux familles
        
    • aux familles et
        
    • familles de celles
        
    • aux familles de toutes
        
    Dans ces douloureuses circonstances, le Réseau fait part de sa profonde tristesse et adresse ses sincères condoléances au Secrétaire général et aux familles des victimes. UN ولا يسع الشبكة في هذه الظروف الأليمة، إلا أن تعرب عن عميق تأثرها وتقدم تعازيها الحارة للأمين العام ولأسر الضحايا.
    Au nom du Gouvernement et du peuple saint-marinais, je saisis cette occasion pour exprimer une nouvelle fois nos sincères condoléances au Secrétaire général et aux familles des victimes. UN وبالنيابة عن حكومة وشعب سان مارينو، أنتهز هذه الفرصة لأقدم مرة أخرى خالص التعازي للأمين العام ولأسر الضحايا.
    Nous voudrions terminer en exprimant les condoléances du Gouvernement et du peuple costa-riciens à l'Indonésie et aux familles des victimes des attentats terroristes odieux de Bali. UN واختتم بياني بالإعراب عن مواساة حكومة وشعب كوستاريكا لشعب إندونيسيا ولأسر ضحايا الهجوم الإرهابي الشنيع في بالي.
    L'OCI présente ses condoléances les plus sincères au Gouvernement et au peuple pakistanais, ainsi qu'aux familles des victimes de cette catastrophe qui se poursuit. UN وتقدم منظمة المؤتمر الإسلامي خالص تعازيها لحكومة وشعب باكستان ولأسر ضحايا هذه الكارثة التي ما زالت تتكشف أبعادها.
    Ma délégation condamne avec la plus grande fermeté cet attentat, et présente ses plus sincères condoléances aux délégations indonésienne et australienne, ainsi qu'aux familles des victimes. UN ووفد بلادي يدين تلك الهجمة إدانة قاطعة، ويعرب عن تعازيه الخالصة للوفدين الإندونيسي والأسترالي ولأسر الضحايا.
    Dans ce contexte, je souhaite saisir cette occasion pour exprimer une fois de plus nos condoléances au peuple ami et au Gouvernement des États-Unis, ainsi qu'aux familles de toutes les victimes de cet odieux acte de terrorisme. UN وفي هذا السياق، نكرر تعازينا ومؤاساتنا للشعب الأمريكي الصديق وللحكومة الأمريكية ولأسر ضحايا هذا العمل الإرهابي الشنيع.
    Le peuple et le Gouvernement pakistanais présentent leurs sincères condoléances au Gouvernement et au peuple du Royaume hachémite de Jordanie et aux familles des victimes. UN ويبعث شعب وحكومة باكستان إلى شعب وحكومة المملكة الأردنية الهاشمية ولأسر الضحايا بتعازيهما وإحساسهما العميق بالأسى.
    Nous présentons nos plus sincères condoléances au peuple et au Gouvernement iraquiens et aux familles des victimes. UN ونعرب عن أصدق تعازينا للشعب العراقي وللحكومة ولأسر الضحايا.
    L'Ordre fait part de ses sincères condoléances au peuple et au Gouvernement algériens, aux Nations Unies et aux familles des victimes. UN وتعرب المنظمة عن صادق تعازيها للجزائر حكومة وشعبا، وللأمم المتحدة، ولأسر الضحايا.
    Nous présentons nos condoléances à la famille des Nations Unies et aux familles des victimes. UN ونقدم تعازينا لأسرة الأمم المتحدة ولأسر الضحايا.
    L'Union européenne condamne fermement le terrorisme sous toutes ses formes et présente ses condoléances au Gouvernement de Sri Lanka et aux familles des personnes qui ont été tuées; elle exprime également toute sa sympathie aux familles des blessés. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ويقدم تعازيه لحكومة سري لانكا ولأسر الأشخاص الذين قتلوا؛ كما يعرب عن تعاطفه التام مع أسر الجرحى.
    Je voudrais également rendre hommage aux soldats de la paix nigériens et adresser mes très sincères condoléances au Gouvernement nigérien et aux familles des défunts. UN وأود أيضا أن أحيي ذكرى حفظة السلام الذين جادوا بأرواحهم من النيجر، وأعرب عن أعمق مشاعر المواساة لحكومة النيجر ولأسر الأشخاص الذين قضوا نحبهم.
    Pour tourner la page sur les brutalités du passé et instaurer une paix et une réconciliation durables, il faut que justice soit faite, mais aussi que des excuses sincères soient présentées aux pays et aux familles des victimes. UN وانتقل إلى الأعمال الوحشية التي ارتكبت في الماضي فقال إن تحقيق سلام دائم ومصالحة يحتاج لا إلى تطبيق العدالة فحسب بل يحتاج أيضا إلى اعتذارات صادقة لدول ولأسر الضحايا.
    Son procès pour parjure dans une procédure d'immigration, mais non pour terrorisme, est une insulte au peuple cubain et aux familles endeuillées par les actes de Posada. UN إن محاكمة هذا المجرم العَتَّي بتهمة الكذب على سلطات الهجرة، وليس على أفعاله الإرهابية، إهانة لشعب كوبا ولأسر ضحايا الأفعال التي اقترفتها أيدي بوسادا.
    La Tunisie réitère sa vive sympathie au Gouvernement et au peuple américains ainsi qu'aux familles des victimes et rappelle qu'elle a toujours appelé au bannissement de la violence, du fanatisme et du racisme. UN وتكرر تونس مواساتها للحكومة وللشعب الأمريكي ولأسر الضحايا وتذكّر بأنها قد طالبت دائما بنبذ العنف والإرهاب والعنصرية.
    À titre personnel et au nom de la Conférence du désarmement, je tiens à adresser nos plus sincères condoléances aux États-Unis et au Gouvernement iraquien, ainsi qu'aux familles des victimes. UN أود، أصالة عن نفسي ونيابة عن مؤتمر نزع السلاح، الإعراب عن أحر التعازي للولايات المتحدة وحكومة العراق ولأسر الضحايا.
    Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à exprimer mes condoléances au Gouvernement et au peuple égyptiens, ainsi qu'aux familles et aux amis de toutes les personnes touchées. UN وأود أن أعرب باسم الجمعية العامة عن عزائي لحكومة مصر وشعبها، ولأسر جميع المتضررين وأصدقائهم.
    Au nom de l'Assemblée générale, j'exprime notre plus profonde sympathie aux Gouvernements et aux peuples de ces trois pays, ainsi qu'aux familles et aux amis de ceux qui ont été tués, blessés, ou qui sont portés disparus. UN وباسم الجمعية العامة، أتقدم بخالص التعازي لحكومات وشعوب البلدان الثلاثة ولأسر وأصدقاء القتلى والمصابين والمفقودين.
    Je présente mes profondes condoléances aux Gouvernements de la République-Unie de Tanzanie, de la Sierra Leone et du Burkina Faso ainsi qu'aux familles, amis et collègues des soldats disparus. UN وأود الإعراب عن أصدق التعازي لحكومات جمهورية تنزانيا المتحدة وسيراليون وبوركينا فاسو ولأسر حفظة السلام الذين لقوا حتفهم وأصدقائهم وزملائهم.
    Nous condamnons tous les actes terroristes perpétrés en Afghanistan, notamment la toute récente attaque contre l'ambassade de l'Inde à Kaboul, et nous exprimons nos condoléances aux Gouvernement et aux peuples des pays affectés ainsi qu'aux familles et aux proches des victimes. UN إننا ندين جميع الأعمال الإرهابية التي ترتكب في أفغانستان، ولا سيما أحدثها الذي ارتكب ضد السفارة الهندية في كابل، ونعرب عن تعازينا لحكومات وشعوب البلدان المتأثرة ولأسر وأقارب الضحايا.
    En outre, il convient d'envisager d'indemniser les victimes survivantes et les familles de celles qui sont décédées. Les bureaux de la NLD devraient être rouverts. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توخي التعويض للضحايا الذين بقوا على قيد الحياة ولأسر الذين فارقوا الحياة، كما ينبغي أن تفتح من جديد مكاتب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more