ix) Concevoir et lancer une campagne visant à éduquer le grand public en matière de droits de l'homme et à lui expliquer le mandat de la Mission elle-même; | UN | ' ٩ ' أن تنظم وتشن حملة تهدف إلى تثقيف الرأي العام في مجال حقوق اﻹنسان وتشرح له ولاية البعثة بنفسها؛ |
Dans cette perspective, nous appuyons pleinement le rapport du Secrétaire général lorsqu'il recommande de modifier le mandat de la Mission pour refléter ces nouvelles réalités. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد بالكامل توصية اﻷمين العام بتعديل ولاية البعثة لاظهار الحقائق المتغيرة. |
À son arrivée, le Président avait adressé à la population un message qui expliquait le mandat de la Mission et le rôle qu'elle entendait jouer. | UN | وقد أذاع الرئيس، بعد وصولها، بيانا على الشعب يلخص ولاية البعثة والدور الذي تنوي القيام به. |
Quatre priorités découlent du mandat de la Mission dans ce domaine, comme suit : | UN | وتُستمَد أربع أولويات من ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان، هي: |
En conséquence, aucun crédit n'avait alors été demandé au titre de la prorogation du mandat de la Mission au-delà du 31 mai 1994. | UN | وبناء على ذلك، لم تطلب في ذلك الوقت أية اعتمادات من الميزانية لﻹبقاء على ولاية البعثة بعد ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤. |
1. Décide de proroger le mandat de la MINURSO jusqu'au 17 décembre 1998; | UN | ١ - يقرر تمديد ولاية البعثة حتى ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨؛ |
A cause de ces incidents, la MINUHA n'avait pas encore été en mesure de s'acquitter de son mandat. | UN | ونتيجة لهذه التطورات، لم يتسن حتى اﻵن تنفيذ ولاية البعثة. |
le mandat de la Mission a été radicalement transformé par les événements qui se sont déroulés sur le terrain. | UN | وقد تغيرت ولاية البعثة تغيرا شديدا من جراء اﻷحداث التي تجري في الميدان. |
Il est entendu que le mandat de la Mission n'exclut en aucune façon le recours à d'autres procédures internationales de défense et de protection des droits de l'homme. | UN | ومن المفهوم أن ولاية البعثة لا تحول بأي حال دون اللجوء الى اتخاذ تدابير دولية أخرى لتعزيز وحماية حقوق الانسان. |
Je remercie également les femmes et les hommes de la MNURSO du travail qu'ils accomplissent, dans des conditions difficiles, pour accomplir le mandat de la Mission. | UN | وأود أيضا أن أشكر كل امرأة وكل رجل في البعثة لما يقومون به من عمل في ظروف صعبة لإنجاز ولاية البعثة. |
Le Chef d'état-major de l'armée aurait déclaré que le mandat de la Mission ne devrait pas être reconduit. | UN | ونُقل عن رئيس هيئة أركان الجيش قوله إنه لا ينبغي تمديد ولاية البعثة. |
5. Entend réexaminer le mandat de la Mission dans un délai de douze mois, ou plus tôt si le Gouvernement iraquien lui en fait la demande ; | UN | 5 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة في غضون اثني عشر شهرا أو قبل ذلك، في حال طلبت حكومة العراق ذلك؛ |
Toutes les opérations de déminage seront réalisées selon les normes humanitaires internationales, comme prévu dans le mandat de la Mission, et dans le cadre des structures de cette dernière. | UN | وستجري جميع أعمال إزالة الألغام في إطار هيكل البعثة وفقا للمعايير الإنسانية الدولية المنصوص عليها في ولاية البعثة. |
Plus spécifiquement, Mme Takahashi est préoccupée par le manque d'hélicoptères de combat, qui pourrait entraver l'exécution du mandat de la Mission. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن القلق يساورها لعدم وجود طائرات عمودية عسكرية، الأمر الذي يمكن أن يعرقل تنفيذ ولاية البعثة. |
Les enseignements tirés de cette entreprise unique seront exposés dans mon rapport final sur la mise en œuvre du mandat de la Mission, en décembre. | UN | وسوف تنعكس الدروس المستفادة من هذا المشروع الفريد من نوعه في تقريري الأخير عن تنفيذ ولاية البعثة في كانون الأول/ديسمبر. |
Ceux-ci présentent les réalisations et les produits par composante (composante organique et composante appui), sur la base du mandat de la Mission. | UN | وهذه الأُطر تم تنظيمها طبقاً للعناصر الفنية وعناصر الدعم المنبثقة عن ولاية البعثة. |
1. Décide de proroger le mandat de la MINURSO jusqu'au 17 décembre 1998; | UN | ١ - يقرر تمديد ولاية البعثة حتى ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨؛ |
Nous sommes toutefois préoccupés par les obstacles que pose la situation sécuritaire du pays, qui continue d'empêcher la Mission de s'acquitter de son mandat. | UN | لكننا نشعر بالقلق حيال العقبات المتعلقة بالحالة الأمنية في البلد، التي لا تزال تعوق تنفيذ ولاية البعثة. |
Si le mandat de la MONUG devait être prolongé au-delà du 31 janvier 1994, il est prévu de les rapatrier et de les remplacer. | UN | وفي حالة مد ولاية البعثة الى ما بعد ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، فمن المتوقع اعادتهم الى أوطانهم واﻹحلال محلهم. |
Une fois déployés, ils doivent être en mesure d'exécuter leur mandat, de se défendre et, le cas échéant, de défendre d'autres composantes de la mission. | UN | ويجب أن يكونوا، بمجرد نشرهم، قادرين على إنجاز ولاية البعثة والدفاع عن أنفسهم، وعن عناصر البعثة الأخرى حيثما صدر لهم تكليف بذلك. |
Il a également proposé une prorogation technique du mandat de la MINURSO pour une période supplémentaire de deux mois, jusqu'au 31 mai 2003. | UN | واقترح أيضا أن ينظر المجلس في الإذن بتمديد ولاية البعثة لأسباب فنية لفترة أخرى مدتها شهران، حتى 31 أيار/مايو 2003. |
Ces objectifs ont été clairement établis lorsque le mandat de la MINUSTAH a été reconduit. | UN | وهذه الأهداف تحددت بوضوح في ولاية البعثة المجددة. |
En attendant, je recommande que le mandat de la MANUA soit reconduit pour 12 mois. | UN | وفي هذه الأثناء، أود أن أوصي بتمديد ولاية البعثة لمدة 12 شهرا. |
Au cas où le Conseil de sécurité prorogerait le mandat de la MINUAR, des dispositions supplémentaires appropriées en matière comptable pourront être proposées à l'Assemblée générale. | UN | ومن الممكن، وإذا مدد مجلس اﻷمن مدة ولاية البعثة قد تُقترح على الجمعية العامة ترتيبات محاسبية إضافية مناسبة. |
Certains ont estimé que le mandat de la MONUC devrait rester inchangé. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن اعتقادهم بأنه لا ينبغي تعديل ولاية البعثة. |
Le Conseil a affirmé son intention de réexaminer le mandat de la MINUEE en vue de sa transformation en mission d'observation. | UN | وأكد المجلس عزمه استعراض ولاية البعثة قصد تحويلها إلى بعثة للمراقبة. |
Les défauts d'une telle approche étant apparus, on a ensuite étoffé le mandat de la MINUL en y ajoutant d'autres aspects de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | ومع الكشف بصورة متزايدة لاحقا عن أوجه قصور هذا النهج، أضيفت جوانب أخرى لإصلاح القطاع الأمني إلى ولاية البعثة. |
Cependant, rien n'indiquait que le Chef de la Mission alignait périodiquement les priorités sur le mandat de la MINUS. | UN | لكنها لم تُقدم أي ضمانات باستعراض رئيس البعثة لهذه الأولويات بانتظام تماشيا مع ولاية البعثة. |
Le Brésil appuie le renouvellement du mandat de la MINUSTAH, que le Secrétaire général recommande dans son rapport. | UN | والبرازيل تؤيد تجديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في تقرير الأمين العام. |