Un élément essentiel du mandat du Rapporteur spécial consiste donc à lancer des appels urgents afin d'épargner des vies humaines. | UN | لذلك فإن توجيه النداءات العاجلة بهدف منع حدوث خسائر في اﻷرواح يشكل جزءا أساسيا من ولاية المقرر الخاص. |
Le rapport constitue en fait un recueil d'allégations plutôt qu'un constat d'enquête de ces allégations, ainsi qu'il est stipulé dans le mandat du Rapporteur spécial. | UN | يعتبر التقرير فعليا مجموعة من المزاعم، عوضا عن أن يكون تحقيقا في تلك المزاعم حسبما تدعو إليه ولاية المقرر الخاص. |
Il s'agit là d'une remarque politique qui sort du cadre du mandat du Rapporteur spécial. | UN | تلك ملاحظة سياسية، وتخرج قانونا عن نطاق ولاية المقرر الخاص. |
Depuis lors, le mandat du Rapporteur spécial a été prorogé chaque année. | UN | ومنذ ذلك الحين، تجدد ولاية المقرر الخاص سنويا. |
Depuis lors, le mandat du Rapporteur spécial a été prorogé chaque année. | UN | ومنذ ذلك الحين تجدد ولاية المقرر الخاص سنويا. |
Les Nations Unies pourraient, à cet effet, élargir le mandat du Rapporteur spécial à l'assistance technique. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أن توسﱢع، لهذا الغرض، ولاية المقرر الخاص المعني بالمساعدة التقنية. |
En outre, il a également refusé d'autoriser l'envoi de missions dans le cadre du mandat du Rapporteur spécial. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها قد رفضت أيضا السماح بالقيام ببعثات في إطار ولاية المقرر الخاص. |
Les Nations Unies pourraient, à cet effet, élargir le mandat du Rapporteur spécial à l'assistance technique. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أن توسﱢع، لهذا الغرض، ولاية المقرر الخاص المعني بالمساعدة التقنية. |
Néanmoins, des cas de viol, en nombre plus ou moins grand, ont été rapportés pendant toute la période du mandat du Rapporteur spécial. | UN | غير ان الابلاغ عن حالات الاغتصاب كان يرد بوتيرة متفاوتة الكثافة خلال كل الفترة التي غطتها ولاية المقرر الخاص. |
Le mandat du Rapporteur spécial est effectivement le mécanisme le plus approprié pour la défense des droits des victimes dans le dispositif général des droits de l'homme. | UN | وأضاف أن ولاية المقرر الخاص هي في الواقع الآلية الأكثر ملاءمة للدفاع عن حقوق الضحايا في إطار جهاز حقوق الإنسان. |
L'intervenant promet le plein appui de sa délégation à l'exécution de l'important mandat du Rapporteur spécial. | UN | وتعهد بأن يدعم وفده بالكامل ولاية المقرر الخاص الهامة. |
La délégation singapourienne estime donc que la peine de mort ne relève pas du mandat du Rapporteur spécial. | UN | ولذا يرى وفد بلده أن نطاق ولاية المقرر الخاص لا يشمل عقوبة الإعدام. |
mandat du Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants | UN | ولاية المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
mandat du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats | UN | ولاية المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين |
mandat du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires | UN | ولاية المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً |
Droits de l'homme des migrants: mandat du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants | UN | حقوق الإنسان للمهاجرين: ولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين |
Le Secrétaire général encourage le Gouvernement à coopérer pleinement à la réalisation du mandat du Rapporteur spécial en l'invitant dans le pays. | UN | ويشجع الأمين العام الحكومة على التعاون تعاوناً كاملاً مع ولاية المقرر الخاص من خلال دعوته إلى زيارة البلد. |
Dans sa résolution 17/5, il a prorogé de trois ans le mandat du Rapporteur spécial. | UN | ومدد المجلس، في قراره 17/5، ولاية المقرر الخاص لفترة ثلاث سنوات إضافية. |
Aujourd'hui, ce même groupe d'États tente à nouveau d'imposer le mandat du Rapporteur spécial au Bélarus et à l'ensemble de la communauté internationale. | UN | واليوم تحاول نفس المجموعة من الدول من جديد فرض ولاية المقرر الخاص على بيلاروس وعلى المجتمع الدولي برمته. |
La Commission avait aussi décidé d'instituer le mandat de rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones. | UN | كما قررت اللجنة تحديد ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين. |
230. En juillet 1990, le Comité a adopté une procédure pour assurer le suivi des constatations qu'il adopte en application du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif et a créé à cet effet la fonction de rapporteur spécial chargé du suivi des constatations. | UN | 230- في شهر تموز/يوليه 1990، اعتمدت اللجنة إجراء لرصد متابعة الآراء التي تعتمدها بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، وأنشـأت لهذا الغرض ولاية المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء. |
Ces informations ont été analysées et les allégations ont été portées à la connaissance des gouvernements intéressés, conformément aux méthodes de travail établies dans le cadre de son mandat. | UN | وقد عولجت هذه المعلومات وأرسلت الادعاءات إلى الحكومات المعنية وفقا ﻷساليب العمل المحددة في إطار ولاية المقرر الخاص. |
Le Centre pour les droits de l'homme, qui assure les services nécessaires à ce mandat et joue le rôle de coordonnateur pour le Rapporteur spécial, est surchargé de travail. | UN | فمركز حقوق اﻹنسان الذي يخدم ولاية المقرر الخاص ويعمل كمركز تنسيق ﻷعماله، ينوء بأعبـــاء تفوق طاقته بكثير. |
3. Décide de renouveler le mandat de la Rapporteuse spéciale pour une durée de trois ans; | UN | 3 - يقرر تجديد ولاية المقرر الخاص لمدة ثلاث سنوات؛ |
Depuis lors, son mandat a été prorogé chaque année. | UN | ومنذ ذلك الحين، تجدد ولاية المقرر الخاص سنويا. |
Il a décidé de fusionner le mandat du Rapporteur spécial chargé de la gestion des communications et celui du Rapporteur spécial chargé des nouvelles communication et des mesures provisoires. | UN | وقررت دمج ولاية المقرر الخاص المعني بإدارة الحالات ضمن ولاية المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة. |