son fils vit en Suède où il a obtenu une carte de séjour permanente après avoir déserté l’armée iraquienne pendant la guerre du Golfe. | UN | ويعيش ولده في السويد حيث حصل على تصريح باﻹقامة الدائمة بعد فراره من الخدمة العسكرية العراقية خلال حرب الخليج. |
Le chef d'état-major, le bras droit du président, là-dehors essayer de garder son fils en vie. | Open Subtitles | رئيس موظفي الرئيس الأمريكي وذراعه الأيمن في الخارج يحاول المحافظة على حياة ولده |
Je t'en supplie... dis au Roi que son fils est vivant. | Open Subtitles | اتوسل أليك أن تقول للملك بأن ولده حي يرزق |
Où est son enfant, venu d'Angleterre il y a huit ans, qui a dans ses veines le sang de William Turner? | Open Subtitles | أين ولده الذي أبحر من إنجلترا منذ ثمانية أعوام؟ الطفل الذي في دمه دماء ويليام ترنر أين؟ |
Malheureusement, l'optimisme suscité par la prorogation indéfinie du Traité a fait long feu, par suite de la récente reprise des essais nucléaires. | UN | ولﻷسف، فإن التفاؤل الذي ولده التمديد اللانهائي للمعاهدة لم يدم طويلا على إثر استئناف التجارب النووية مؤخرا. |
Aurèle sait que son fils doit d'abord être préparé au trône. | Open Subtitles | يدرك أوريليوس أن على ولده أن يجهز للعرش أولا |
Mais celui qui entretient sa famille, éduque fermement son fils, c'est lui le méchant ? | Open Subtitles | والرجل الذى يدعم عائلته ويقسو قليلاً على ولده هو الرجل السئ ؟ |
Les soldats sont revenus plus tard et ont libéré leurs premières victimes mais ont enlevé son fils. | UN | وأتى الجنود لاحقا للإفراج عن أولى المجني عليهم، ثم اختطفوا ولده. |
Par exemple, en 2011, un membre de l'Armée syrienne libre originaire de la province de Homs a indiqué que son groupe comptait de nombreux enfants, parmi lesquels son fils âgé de 15 ans. | UN | فعلى سبيل المثال، في عام 2011، زعم أحد أفراد الجيش السوري الحر من محافظة حمص أن جماعته تضم العديد من الأطفال بينهم ولده البالغ 15 سنة من العمر. |
Or, ni lui, ni son fils, ni l'avocat de V. V. J. n'ont informé la CISR de l'existence d'une quelconque menace reçue pendant ce temps. | UN | غير أنه لا هو ولا ولده ولا محامي السيدة ف. ف. خ. أخبروا اللجنة المذكورة بوجود أي تهديد تم تلقيه خلال تلك الفترة. |
Or, ni lui, ni son fils, ni l'avocat de V. V. J. n'ont informé la CISR de l'existence d'une quelconque menace reçue pendant ce temps. | UN | غير أنه لا هو ولا ولده ولا محامي السيدة ف. ف. خ. أخبروا اللجنة المذكورة بوجود أي تهديد تم تلقيه خلال تلك الفترة. |
Cet homme était prêt à prendre une balle pour son fils. | Open Subtitles | كان ينوي الرجل تلقي الرصاصة بدلاً عن ولده |
Quel meilleur moyen de voler la vedette à son fils que de faire un don d'un million de dollars ? | Open Subtitles | نعم, ماهي افضل طريقة لسرقة الأضواء؟ عن طريق ولده من خلال التبرع بمليون دولار؟ |
Donation ou pas, dis à ce John Ridge que je vais soigner son fils. | Open Subtitles | بتبرُّع أو بدون تبرُّع أخبِر "جون ريدج" بأنني سأُصلح حال ولده |
Mettre tous ses espoirs et ses rêves dans son fils qui serait un jour suivre ses traces et, vous savez, résidez sur la pratique de la famille ... | Open Subtitles | وضع جميع آماله وأحلامه على ولده الذي سيتبع خطاه يوماً ما |
Et nul ne mène une existence plus plaisante que son fils... Commode. | Open Subtitles | و لم يكن ثمة احد يعيش حياة رغدة اكثر من ولده كومودوس |
Cette mesure vise à encourager le parent absent à consacrer du temps à son enfant, bien qu'il ne vive pas avec lui. | UN | والغرض من ذلك تشجيع الوالد الغائب على قضاء وقت مع ولده حتى إذا كانا يعيشان مفترقين. |
Si c'est un parent essayant de sauver son enfant, je dois le savoir avant de perdre le contrôle de la situation. | Open Subtitles | إذا كان هذا أحد الأهالي يحاول إنقاذ ولده أريد منك اكتشاف ذلك قبل أن نفقد السيطرة |
Et les médicaments que tu as trouvés dans le van, il les prenait pour pouvoir voir son enfant. | Open Subtitles | والدواء الذي وجدته في الشاحنة كان يأخذ ذلك حتى يمكنه رؤية ولده |
Il convient de maintenir l'élan politique suscité par le Sommet mondial pour le développement social. | UN | ينبغي أن نحافظ على الزخم السياسي الذي ولده مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Les conditions d'âge, de fréquentation scolaire et d'invalidité sont les mêmes pour le frère ou la sœur que pour l'enfant visé à l'alinéa iii) c. ci-dessus. | UN | والشروط المتعلقة بالسن والانتظام في الدراسة والعجز بالنسبة لأخ الموظف أو أخته نفس الشروط التي تسري على ولده وفقا لما تنص عليه الفقرة الفرعية ' 3` أعلاه. |
Vieille homme mou ne peut pas tenir tête à son propre fils. | Open Subtitles | بالطبع، ذلك الرجل العجوز المتراخي لا يستطيع مجابهة ولده |