"ولكن انا" - Translation from Arabic to French

    • mais je
        
    • mais j'
        
    • mais moi
        
    OK, mais je ne vous surprendrai pas en me montrant prudent Open Subtitles هذا جميل, ولكن انا متفاجيء انك اخذت الطريق السريع
    Ma mère connaissait des histoires, mais je n'avais aucune idée de l'ampleur de son pouvoir. Open Subtitles امي كان لديها قصص ولكن انا لم اكن اعرف انها جدا قوية
    mais je suis là, donc tu vas juste devoir faire avec. Open Subtitles ولكن انا هنا لذا انت فقط ستقوم بجعله يحدث
    Elle ne nous rejoindra pas, mais j'ai été autorisé à négocier en son nom. Open Subtitles هي لن تنضم الينا ولكن انا مُصرح لي لأتفاوض بالنيابة عنها
    Si vous me demandez si je suis sale, non, mais je besoin de temps pour prendre soin de certaines choses. Open Subtitles إذا كنت تسأل إذا أنا القذرة، لا، ولكن انا بحاجة الى بعض الوقت لرعاية بعض الأشياء.
    On attend les résultats des tests de promicine, mais je ne crois pas que l'un d'eux... soit le rédacteur. Open Subtitles ونحن ننتظر نتائج فحص البروماسين ولكن انا لا اعتقد انه اى شخص منهم صاحب الموقع.
    Tu peux te débrouiller, mais je dois partir tout de suite. Open Subtitles يمكنك ان تتعاملى بنفسك ولكن انا احتاج للذهاب الان
    Ça m'embête de dire ça, John, mais je suis ton supérieur. Open Subtitles ,اكره ان اكون ذا رتبه هنا .ولكن انا مسؤولك
    C'est ce que maman veut, mais je ne le veux pas. Open Subtitles أمي موافقة كليا على الارتباط بوالدك ولكن انا لا
    mais je suppose que ça n'a plus d'importance maintenant. Open Subtitles ولكن انا اعتقد ان هذا لا المسألة في الوقت الحالي.
    Désolée, Rick, mais je suis celle qui qui ramène ce trophée. Open Subtitles عذرا، ريكي، ولكن انا ذاهب لتكون واحدة لاتخاذ تلك الجوائز في.
    Je suis peut-être vieux jeu, mais je laisse pas une femme seule sur une route dans le noir. Open Subtitles ممكن ان تكون بلدة صغيرة بالنسبة لي ولكن انا لن اترك فتاة في طريق مظلم بحالها حتى اتاكد بانها تم الاهتمام بها
    mais je ne parle pas de mes clients en dehors du tribunal. Open Subtitles ولكن انا لا اتحدث عن موكلي خارج المحكمة.
    Je sais qu'il y a quelque chose qui se passe avec toi, et je le comprends pas, mais... je suis là quand tu veux en parler. Open Subtitles انا اعلم ان هناك شئ يحصل لكي ولا افهمه ولكن انا هنا متى ما اردتي التحدث
    Je suis pas sûr pour le surnom, mais je suis partant aussi. Ouais. Hé, vous êtes là ! Open Subtitles لست متأكد حيال الاسم المستعار الجديد ولكن, انا موافق مرحباً, ها انت ذا
    mais je vais donner cela à votre bureau de Paris. Open Subtitles ولكن انا ذاهب للحصول على هذه لك في مكتبك في باريس بطريقة أو بأخرى.
    Ecoute, je ne sais pas quelle sorte de bêtise d'ados tu vas faire avec lui, mais je ne suis pas avec vous. Open Subtitles انظر, انا لا اعرف ايا من تفاهات المراهفين التي تقوم بها معه ولكن انا لا افعل هذا
    C'est totalement ton choix, mais j'aime la saveur "Pot au feu". Open Subtitles انه بالكامل اخيارك, ولكن انا احب وعاء اللحم المشوي
    mais j'ai besoin de ce travail pour payer mes études. Open Subtitles ولكن انا بحاجة الى هذا العمل لدفع أجوري الدراسية
    Ce que je m'apprête à dire pourrait te choquer, mais j'ai besoin d'aide pour me soustraire à mon de voir de juré. Open Subtitles الآن , ما سوف أقوله سوف يصدمكم ولكن انا بحاجة الى مساعدة الخروج من مهمة اللجنة.
    Je sais, mais moi j'y ai passé toute une soirée... et je dois dire que... Open Subtitles أعلم ولكن انا كنت طوال الليل في ذلك المنزل وعلي ان اقول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more