"وللبلدان" - Translation from Arabic to French

    • et aux pays
        
    • et les pays
        
    • et pour les pays
        
    • que les pays
        
    • que pour les pays
        
    • ainsi qu'aux pays
        
    • ainsi que des pays
        
    • ou à des pays
        
    • et dans les pays
        
    • petits États
        
    Une exposition des écotechnologies sera organisée à cette occasion; elle fera une place équitable aux pays développés et aux pays en développement. UN وسينظم معرض للتكنولوجيات الايكولوجية في هذه المناسبة، وستخصص في هذا المعرض أماكن متساوية للبلدان المتقدمة النمو وللبلدان النامية.
    Ces partenariats seront utiles aux PMA et aux pays en développement en général. UN ويفترض أن تكون تلك الشراكات مفيدة لأقل البلدان نموا وللبلدان النامية عموما.
    Soyez-en remerciés du fond du coeur, vous et les pays que vous représentez. UN ولهذا، أعبّر لكل منكم شخصيا، وللبلدان التي تمثلونها، عن شكري العميق الصادر من القلب.
    Soyez-en remerciés du fond du coeur, vous et les pays que vous représentez. UN ولهذا، أعبّر لكل منكم شخصيا، وللبلدان التي تمثلونها، عن شكري العميق الصادر من القلب.
    Il s'agit là d'un tableau terrifiant pour l'Afrique en particulier, et pour les pays en développement en général. UN وتلك صورة حية ومرعبة ﻷفريقيا، بوجه خاص، وللبلدان النامية، بوجه عام.
    L'intervenant remercie à cet égard le Directeur général ainsi que les pays donateurs, à savoir l'Autriche, la Belgique, le Danemark et le Luxembourg. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تقديره للمدير العام وللبلدان المانحة بلجيكا والدانمرك ولكسمبرغ والنمسا.
    Les mots ne suffisent pas à exprimer les remerciements et la gratitude que le peuple sierra-léonais doit au Conseil de sécurité, à la communauté internationale dans son ensemble et aux pays fournisseurs de contingents. UN لا توجد كلمات تكفي للإعراب عن شكر وامتنان أهل سيراليون لمجلس الأمن والمجتمع الدولي ككل وللبلدان المساهمة بقوات.
    Répondant aux questions posées, il a mentionné la formulation d'un plan de travail détaillé prévoyant des sous-stratégies adaptées aux pays donateurs et aux pays bénéficiaires. UN وردا على الاستفسارات المثارة، أشار إلى وضع خطة عمل مفصلة اشتملت على استراتيجيات للمانحين وللبلدان المشمولة بالبرامج.
    Répondant aux questions posées, il a mentionné la formulation d'un plan de travail détaillé prévoyant des sous-stratégies adaptées aux pays donateurs et aux pays bénéficiaires. UN وردا على الاستفسارات المثارة، أشار إلى وضع خطة عمل مفصلة اشتملت على استراتيجيات للمانحين وللبلدان المشمولة بالبرامج.
    Ces orientations pourraient être particulièrement utiles aux pays en développement et aux pays en transition. UN :: أن مثل هذا التوجيه بشأن التنفيذ قد يكون بالغ الأهمية للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Nous sommes vraiment reconnaissants à la MINUEE, à son personnel à tous les niveaux et aux pays fournisseurs de contingents. UN وإننا نشعر بالامتنان حقا للبعثة ولأفرادها على جميع المستويات وللبلدان المساهمة بقوات فيها.
    Cette allocation minimale ne serait pas assujettie aux pourcentages fixes arbitrairement établis pour les PMA et les pays à faible revenu. UN ولا تكون هذه المخصصات الدنيا خاضعة للحصص الثابتة المقررة لأقل البلدان نموا وللبلدان المنخفضة الدخل.
    L'Organisation et les pays donateurs devraient envisager sérieusement d'améliorer l'équilibre géographique. UN ومن ثم ينبغي للمنظمة وللبلدان المانحة أيضا أن تنظر بعين الاعتبار بجدية إلى تحسين التوازن الجغرافي.
    Les donateurs et les pays en développement devraient revoir leurs priorités et augmenter les budgets accordés à ces activités et aux secteurs apparentés. UN وينبغي للمانحين وللبلدان النامية أن يعيدوا النظر في أولوياتهم وأن يزيدوا من المخصصات لقطاع السكان والقطاعات المتصلة.
    La montée en puissance de la finance allait de pair avec la réduction de la marge d'action dont disposaient les pays développés et les pays en développement. UN وقد تزامن تزايد التمويل مع تقلّص حيّز السياسات المتاح للبلدان النامية وللبلدان المتقدمة على السواء.
    Pour les petits pays et les pays de taille moyenne, un système international fondé sur un multilatéralisme efficace et la primauté du droit présente un intérêt particulier. UN وللبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم مصلحة محددة في وجود نظام دولي قائم على تعددية الأطراف الفعالة وسيادة القانون.
    Le développement de la coopération internationale dans ce domaine revêt une signification particulière pour les pays en développement et pour les pays à économie en transition. UN وتطوير التعاون الدولي في هذا المجال الهام له أهمية خاصة للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    On a souligné leur importance pour ce qui est d’aider les pays en développement, surtout les moins avancés, ainsi que les pays en transition sur le plan économique, à s’intégrer dans une économie de marché. UN وشدد على أن هذا الباب يؤدي دورا هامـا في توفير المساعدة للبلدان النامية، وبخاصة أقـل البلدان نمـوا، وللبلدان التـي تمـر اقتصاداتها بمرحلـة انتقالية، فيما يتصل بالاندماج فـي الاقتصاد العالمي.
    J’ai la ferme conviction qu’ils commenceront à porter leurs fruits pour la République des Îles Marshall ainsi que pour les pays représentés ici aujourd’hui dans les jours qui viennent. UN وإنني أعتقد اعتقادا قويا بأن فوائدها لجزر مارشال وللبلدان الممثلة هنا اليوم ستبدأ في الظهور في الأيام المقبلة.
    Notant avec gratitude que la communauté internationale apporte déjà une aide aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées ainsi qu'aux pays d'accueil en Afrique, UN وإذ تعترف مع التقدير بأن المجتمع الدولي قد وفّر بالفعل قسطا من المساعدة للاجئين والعائدين والمشردين وللبلدان المضيفة في أفريقيا،
    16. Décide que, à titre exceptionnel et sous réserve que des ressources soient disponibles à cet effet, des fonds pourraient être prélevés sur le Fonds d'affectation spéciale volontaire pour faciliter la participation des pays en développement, en particulier celle des pays les moins avancés, ainsi que des pays à économie en transition qui se sont clairement engagés à devenir Parties à la Convention. UN 16 - يقرر، على أساس استثنائي ورهنا بتوافر الموارد، إتاحة تمويل المشاركة من الصندوق الاستئماني الخاص الطوعي للبلدان النامية ولاسيما أقل البلدان نموا وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي تلتزم التزاماً واضحاً بأن تصبح أطرافاً في الاتفاقية.
    :: Production d'une vidéo non destinée à la diffusion générale, pour des exposés au Conseil de sécurité ou à des pays susceptibles de fournir des contingents, selon les besoins UN :: إنتاج شريط فيديو لأغراض لا تتصل بالبث، مثل العروض المقدمة لمجلس الأمن وللبلدان المحتمل مساهمتها بقوات، حسب الاقتضاء
    Une attention particulière est accordée à la valorisation des ressources humaines dans la région de l'Afrique et dans les pays en transition. UN وأوليت عناية خاصة لتنمية الموارد البشرية في المنطقة الافريقية، وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Nous saluons également l'établissement du Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. UN ونرحب كذلك بإنشاء مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا وللبلدان النامية غير الساحلية وللدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more