"ولهذه الأسباب" - Translation from Arabic to French

    • pour ces raisons
        
    • est pourquoi
        
    • pour toutes ces raisons
        
    • pour ces motifs
        
    • en conséquence
        
    • pour cette raison
        
    • par conséquent
        
    • par ces motifs
        
    • pour les raisons
        
    • de ce fait
        
    • c'est pour cela
        
    • donc
        
    pour ces raisons, il affirme être directement victime d'une violation de l'article 7 du Pacte. UN ولهذه الأسباب يدعي صاحب البلاغ، أنه هو نفسه ضحية مباشرة لانتهاك المادة 7 من العهد.
    pour ces raisons, il affirme être directement victime d'une violation de l'article 7 du Pacte. UN ولهذه الأسباب يدعي صاحب البلاغ، أنه هو نفسه ضحية مباشرة لانتهاك المادة 7 من العهد.
    pour ces raisons notamment, le Danemark appuyait résolument le mécanisme. UN ولهذه الأسباب على وجه الخصوص، تدعم الدانمرك بشدة آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    C'est pourquoi le Suriname s'est abstenu. UN ولهذه الأسباب فإن سورينام قد امتنعت عن التصويت.
    pour toutes ces raisons, la neutralité nous tient à coeur. UN ولهذه الأسباب جميعها، فإن الحياد هام جدا لشعبنا.
    pour ces motifs, le Japon ne s'est pas porté coauteur du projet de résolution. UN ولهذه الأسباب لم تنضم اليابان إلى مقدّمي مشروع القرار.
    pour ces raisons et d'autres du même ordre, le conflit doit être considéré comme ayant un caractère international. UN ولهذه الأسباب ينبغي النظر إلى النـزاع باعتباره نـزاعا ذا طابع دولي.
    C'est pour ces raisons que les maladies non transmissibles nuisent doublement au développement. UN ولهذه الأسباب مجتمعة، توجه الأمراض غير المعدية ضربة مزدوجة للتنمية.
    pour ces raisons, l'État partie affirme qu'il n'a pas commis de violation de l'article 7 en renvoyant Roger Judge vers les ÉtatsUnis sans demander de garanties. UN ولهذه الأسباب تؤكد الدولة الطرف أنها لم تنتهك المادة 7 عندما سلّمت روجر جدج إلى الولايات المتحدة دون طلب ضمانات.
    pour ces raisons je ne peux pas souscrire aux constatations du Comité sur ce point. UN ولهذه الأسباب فإنني لا أستطيع أن أتفق مع آراء اللجنة في هذا الصدد.
    pour ces raisons et pour d'autres, l'élimination de ces armes est vitale. UN ولهذه الأسباب وغيرها، فإن القضاء على هذه الأسلحة أمر حيوي.
    C'est pour ces raisons que ma délégation propose que nous envisagions de prévoir les réunions des commissions afin qu'un aussi grand nombre possible de délégations puissent participer au processus de prise de décisions. UN ولهذه الأسباب يقترح وفدي أن ننظر في تسلسل جلسات اللجان حتى نسمح لأكبر عدد ممكن من الوفود بالمشاركة في عملية صنع القرار.
    pour ces raisons, ma délégation s'est abstenue lors du vote. UN ولهذه الأسباب جميعا امتنع وفد بلادي عن التصويت على هذا القرار.
    C'est pourquoi, l'Équateur vote contre le projet de résolution. UN ولهذه الأسباب فإن إكوادور قد صوَّتت ضد مشروع القرار.
    C'est pourquoi on ne devrait pas restreindre la prévention à l'approche répressive. UN ولهذه الأسباب ينبغي ألا يعتمد نهج إنفاذ القانون حصرا وسيلة لمنع الاتجار.
    C'est pourquoi nous avons demandé un vote et nous sommes exprimés comme nous l'avons fait sur ce projet de résolution. UN ولهذه الأسباب دعونا إلى إجراء تصويت وصوتنا على النحو الذي صوتنا به على مشروع القرار هذا.
    pour toutes ces raisons, le Cap-Vert a voté contre ce texte. UN ولهذه الأسباب جميعها، صوت الرأس الأخضر ضد هذا النص.
    pour toutes ces raisons, Israël a appelé à un vote sur cette résolution et votera contre. UN ولهذه الأسباب مجتمعة طلبت إسرائيل إجراء تصويت مسجل على القرار. وسوف تصوت ضده.
    pour ces motifs, la cour d'appel a jugé que le tribunal de première instance n'était pas compétent pour être saisi de la requête. UN ولهذه الأسباب قرَّرت محكمة الاستئناف أن المحكمة الابتدائية غير مختصة بالنظر في الدعوى.
    en conséquence, il fait objection à la réserve formulée. UN ولهذه الأسباب تعترض حكومة النرويج على التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا.
    pour cette raison et pour d'autres encore, la promotion d'une utilisation pacifique de l'espace était d'une grande importance pour le Canada. UN ولهذه الأسباب وأكثر، يعد تعزيز الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي مهماً جداً بالنسبة إلى كندا.
    par ces motifs, la Cour d'appel a rejeté l'appel. UN ولهذه الأسباب رفضت محكمة الاستئناف دعوى الاستئناف.
    pour les raisons que j'ai citées, nous estimons que la résolution à l'examen profitera tant à l'ONU qu'à l'ANASE. UN ولهذه الأسباب التي أشرت إليها أعلاه، نشعر أن القرار قيد النظر سيكون مفيدا للأمم المتحدة وآسيان على حد سواء.
    de ce fait, le désarmement et la non-prolifération sont des questions qui font partie de la culture de la sécurité et de la défense mentionnée plus haut. UN ولهذه الأسباب يشكل نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية جزءا من الثقافة الأمنية والدفاعية المذكورة أعلاه.
    Il conviendrait donc de modifier l'élément 4 de la manière suivante : UN ولهذه الأسباب نعتبر أن الركن 4 يجب تعديله على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more