"ومحام" - Translation from Arabic to French

    • et avocat
        
    • un avocat
        
    • avocat et
        
    • et d'avocat
        
    • avoué et
        
    • et conseiller
        
    • un juriste
        
    • juriste spécialiste
        
    1969-1976 : Diplomate et avocat international, Ministère néo-zélandais des affaires étrangères et du commerce UN 1969-1976 دبلوماسي ومحام دولي، في وزارة الشؤون الخارجية والتجارة لنيوزيلندا.
    112. Le 10 juin 1998, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Groupe de travail sur la détention arbitraire, a adressé au Gouvernement turc un appel urgent concernant Esber Yagmurdereli, un journaliste et avocat. UN 112- في 10 حزيران/يونيه 1998، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً مشتركا مع الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي إلى حكومة تركيا بشأن حالة إصبر يغمرديليري، وهو صحفي ومحام.
    Une soeur de Juan Francisco et un avocat de FENASTRAS se sont également présentés, mais on ne les a pas laissé entrer. UN وقد توجهت أيضا إلى قاعدة القوات الجوية إحدى شقيقات خوان فرانسيسكو ومحام من الرابطة ولكن لم يسمح لهما بالدخول.
    En tous les cas, il est veillé à ce que tous les mineurs en détention provisoire bénéficient de l'assistance d'un tuteur ad hoc et d'un avocat. UN وفي جميع الأحوال، يُحرص على أن يستفيد جميع الأحداث الموضوعين في الحبس الاحتياطي من مساعدة وصي خاص ومحام.
    avocat et conseil devant un tribunal arbitral dans un litige entre la France et l'UNESCO UN ومحام ومستشار أمام محكمة تحكيم في منازعة بين فرنسا ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
    Expérience de juge, de procureur et d'avocat de la défense, dans des affaires complexes de : UN خبرته ككبير للقضاة ومدع عام ومحام في قضايا جنائية معقدة تشمل ما يلي:
    L'auteur a demandé à être autorisée à se représenter elle-même en justice, étant donné que ses revenus étaient supérieurs au plafond fixé par la loi pour avoir droit à un avocat d'office, ou à bénéficier des services d'un avoué et d'un avocat commis d'office dans l'intérêt de la justice. UN والتمست صاحبة البلاغ أن يُسمح لها بأن تمثِّل نفسها أمام المحكمة مع أن دخلها يتجاوز القدر المنصوص عليه قانوناً للحصول على محام مجاني، أو أن يعيَّن ممثل قانوني ومحام لتمثيلها أمام القضاء.
    Ambassadeur. chargé de la politique internationale et conseiller juridique au Ministère des relations extérieures du Venezuela. UN مدير سابق للسياسة الدولية ومحام قانوني. وزير خارجية فنزويلا.
    1966-1967 Magistrat assistant et avocat de la Couronne au Belize. UN ١٩٦٦-١٩٦٧ قاض مساعد ومحام جنائي في بليز.
    Depuis 1963 Consultant et avocat à temps partiel principalement dans les domaines du droit international, des droits de l'homme et du droit constitutionnel UN 1963- حتى الآن مستشار ومحام غير متفرغ لا سيما في مجالات القانون الدولي وحقوق الإنسان والقانون الدستوري.
    Depuis 1963 Consultant et avocat à temps partiel, principalement dans les domaines du droit international, des droits de l'homme et du droit constitutionnel UN 1963-إلى اليوم مستشار ومحام بدوام جزئي، في مجالات القانون الدولي وحقوق الإنسان والقانون الدستوري أساسا
    3. Avoué et avocat au cabinet Zakari Yaro & Co. UN 3 - محام تحضيري ومحام لدى مكتب المحاماة Messrs Zakari Yaro & Co
    Situation/fonction actuelle Sénateur, maître de conférences et avocat agréé près la Cour suprême et le Conseil d'État UN الوظيفة/المهام الحالية: عضو في مجلس الأمة، وأستاذ قانون، ومحام لدى المحكمة العليا ومجلس الدولة
    Mustafa Abdel Gadir, éminent membre du barreau et avocat des victimes de l’ancien dictateur Jafaar Nimeiri et de leurs familles a été arrêté la veille du retour de Nimeiri d’exil, en mai 1999. UN ١٣٠ - اعتقل مصطفى عبد القادر، وهو عضو بارز في نقابة المحامين ومحام خاص كبير تولى الدفاع عن ضحايا الدكتاتور السابق جعفر النميري وأسرهم، عشية عودة النميري إلى السودان من المنفى في أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Pour la négociation du bail, le Bureau a bénéficié de l'assistance du Bureau des affaires juridiques et de celle d'un avocat extérieur spécialisé dans l'immobilier; UN وتولى مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمم المتحدة ومحام خارجي متخصص في العقارات مساعدة مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في المفاوضات التي جرت بشأن عقد اﻹيجار؛
    De par ses interventions, le Rapporteur spécial a été informé des meurtres de cinq juges, de cinq procureurs et d'un avocat. UN وعلم المقرر الخاص، من خلال ما أجراه من اتصالات، بقتل 5 من القضاة و5 من النواب العامين ومحام واحد.
    De par ses interventions, le Rapporteur spécial a eu connaissance du meurtre de cinq juges, de cinq procureurs et d'un avocat. UN وعلم المقرر الخاص من خلال مداخلاته بقتل خمسة من القضاة وخمسة من المدعين العامين ومحام واحد.
    Parmi les victimes figuraient, notamment, des commerçants, un avocat qui serait connu pour défendre les Sikhs détenus au Pendjab, des journalistes, des militants des droits de l'homme et des étudiants. UN وكان من بين الضحايا أصحاب حوانيت، ومحام أفيد أنه مشهور بالدفاع عن السيخ المحتجزين في البنجاب، وصحفيون، ونشطاء في مجال حقوق الإنسان، وطلبة، وأشخاص آخرون.
    Les étrangers gardés dans les zones d'attentes ont un droit d'accès à un interprète, un avocat et un médecin, et le droit de communiquer avec toute personne de leur choix. UN ولﻷجانب المحتجزين في منطقة الانتظار الحق في طلب المساعدة من مترجم شفهي ومحام وطبيب، والحق في الاتصال بأي شخص آخر يختارونه.
    Il a une compétence reconnue dans les domaines du droit pénal et de la procédure pénale, ainsi que l'expérience nécessaire du procès pénal en qualité de procureur et d'avocat. UN فقد اكتسب كفاءة في مجال القانون الجنائي والإجراءات الجنائية والخبرة المناسبة اللازمة بصفته مدع عام ومحام.
    Agent et conseiller devant la Cour européenne des droits de l'homme UN وكيل ومحام أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
    Plusieurs cours ont été dirigés par le Directeur du bureau de la Commission à Gaza et un juriste travaillant pour la Commission. UN وشارك مدير مكتب اللجنة المستقلة في غزة ومحام يعمل مع اللجنة في العديد من الجلسات أثناء الدورة التدريبية.
    Il a été entrepris de recruter, afin de fournir un appui supplémentaire, de nouveaux fonctionnaires, notamment une personne parlant le russe, une personne de langue maternelle française et un juriste spécialiste de la common law. UN وقد بدأت عملية تعيين الموظفين لتوفير هذا الدعم الإضافي حيث عيّن شخص يتكلم الروسية ومحام في القانون العام لغته الأم اللغة الفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more