"ومقدمو" - Translation from Arabic to French

    • les auteurs
        
    • les prestataires
        
    • prestataires de
        
    • la liste des auteurs
        
    • les fournisseurs
        
    • des prestataires
        
    • et prestataires
        
    • les coauteurs
        
    • et fournisseurs
        
    • des fournisseurs
        
    • et les pourvoyeurs
        
    les auteurs sont persuadés qu'avec ces amendements les préoccupations de certaines délégations ont été dûment prises en compte. UN ومقدمو مشروع القرار مقتنعون بأنه بإدخال هذه التعديلات تكون معالجة شواغل بعض الوفود قد عولجت على نحو كاف.
    les auteurs ont déployé des efforts considérables pour prendre en considération les questions qui font l'objet de l'amendement présenté par la République islamique d'Iran. UN ومقدمو مشروع القرار بذلوا جهودا كبيرة لكي يأخذوا في الاعتبار المسائل موضوع التعديل المقدم من جمهورية إيران الاسلامية.
    les prestataires de services de voyages à l'Organisation des Nations Unies sont des professionnels qui opèrent dans un domaine extrêmement compétitif. UN ومقدمو خدمات السفر إلى اﻷمم المتحدة هم من المحترفين الذين يعملون في سوق ذات درجة عالية من المنافسة.
    les prestataires de logement sont également obligés d'aider au logement d'un nouveau-né. UN ومقدمو أماكن الإيواء ملتزمون أيضا بالمساعدة في توفير المأوى لطفل جديد.
    la liste des auteurs figure dans le projet de résolution. UN ومقدمو المشروع مدرجة أسماؤهم في مشروع القرار.
    Les enseignants, les parents, les jeunes responsables de l’éducation au sein de leur groupe, et les fournisseurs de soins de santé devraient recevoir des informations et une formation appropriées dans ce domaine; UN ومن المفروض أن يتلقى المدرسون، واﻷبوان، والمربون اﻷنداد ومقدمو الرعاية الصحية، معلومات وتدريبا كافيين في هذا المجال؛
    Les assistants sociaux sont des prestataires de services qui sont prêts et qui ont l’expérience et la capacité nécessaires pour se joindre à d’autres prestataires afin d’assurer les services sociaux de base pour tous. UN ومقدمو الخدمة الاجتماعية لديهم الاستعداد والخبرة والقدرة على الانضمام إلى مقدمي الخدمات اﻵخرين من أجل بلوغ الهدف المتمثل في توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    les auteurs du projet de résolution espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN ومقدمو هذا المشروع يأملون في اعتماده بتوافق اﻵراء.
    les auteurs du projet espèrent qu'il sera approuvé sans vote. UN ومقدمو مشروع القرار يأملون في اعتماده بدون تصويت.
    les auteurs du projet de résolution espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN ومقدمو مشروع القرار يأملون في اعتماده بتوافق اﻵراء.
    les auteurs espèrent que la Commission appuiera vigoureusement ce projet de résolution. UN ومقدمو مشروع القرار يتطلعون إلى دعم اللجنة القوي له.
    Les gouvernements, les prestataires de services de télécommunication et autres bailleurs de fonds devraient être encouragés à appuyer, selon que de besoin, l'accès à une alimentation électrique adéquate et à une connexion Internet suffisante. UN وينبغي تشجيع أي دعم توفره الحكومات ومقدمو خدمات الاتصالات وسائر الجهات المانحة في مجال حل المشاكل المتعلقة بتوافر إمدادات كافية من الكهرباء ووصلات الإنترنت، حيثما كانت هناك حاجة إليه.
    les prestataires proposent de plus en plus des ensembles de services connexes. UN ومقدمو الخدمات الحاسوبية والخدمات المتصلة بها يقدمون على نحوٍ متزايد حِزَماً من الخدمات ذات الصلة.
    Ce ne sont que s'ils sont informés que les usagers et les prestataires de services peuvent optimiser leurs choix. UN والمنتفعون المطلعون ومقدمو الخدمات المطلعون هم وحدهم الذين يجرون الخيارات المثلى.
    Les gouvernements et les prestataires de services doivent être tenus comptables de leur action auprès des populations qu'ils servent, en particulier des pauvres. UN ويجب أن تخضع الحكومات ومقدمو الخدمات للمساءلة أمام الناس الذين يخدمونهم، وخاصة الفقراء منهم.
    Des ressources appropriées seraient accordées aux soignants non professionnels, y compris aux soignants informels et aux prestataires de services. UN وسوف تخصص موارد كافية لصالح تدريب مقدمي الرعاية، بمن فيهم مقدمو الرعاية غير الرسمية ومقدمو الخدمات.
    la liste des auteurs du projet de résolution figure dans les documents A/C.1/59/L.42* et A/C.1/59/INF/2. UN ومقدمو مشروع القرار مذكورون في الوثيقتين A/C.1/59/L.42* و A/C.1/59/INF/2.
    De même, les entreprises travaillant sur Internet et les fournisseurs de cartes de crédit peuvent favoriser indirectement la pornographie mettant en scène des enfants. UN ويمكن أن تيسّر المؤسسات التجارية على شبكة الإنترنت ومقدمو بطاقات الائتمان بصورة غير مباشرة استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Outre les coûts à la charge de l'État et des prestataires de services, il faut prendre en compte le coût du temps et le coût d'opportunité imposé aux participants. UN وإضافة إلى التكاليف التي تـتكبدها الدولة ومقدمو الخدمات، يجب عدم التغاضي عن تكلفة ذلك بالنسبة للأشخاص المشاركيـن والتي تكون في شكل وقت وفرص ضائعة.
    Des propriétaires, notamment propriétaires terriens, agences immobilières et prestataires de services, notamment de distribution, qui sont dans le secteur privé et les autres acteurs privés concernés ont des incidences importantes sur le droit à un logement convenable. UN وأصحاب المساكن الخاصة، وملاك الأراضي، والوكالات العقارية، ومقدمو الخدمات والمرافق وغيرهم من الجهات الفاعلة المعنية من القطاع الخاص يؤثرون بشكل كبير على الحق في السكن اللائق.
    les coauteurs du projet de résolution sont convaincus que les conditions sont réunies en Asie du Sud pour créer une zone exempte d'armes nucléaires. UN ومقدمو مشروع القرار على اقتناع بأن الظروف مهيأة في جنوب آسيا ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Il favorise l'innovation et les possibilités d'investissement dans les énergies renouvelables et l'environnement et représente une plate-forme commerciale sans égale qui réunit maîtres d'ouvrage et fournisseurs de solutions et investisseurs et acheteurs. UN وهي تشجع الابتكار وفرص الاستثمار في الطاقة المتجددة والبيئة وتمثّل منصة لا مثيل لها في مجال الأعمال، حيث يلتقي فيها أصحاب المشاريع ومقدمو الحلول مع المستثمرين والمشترين.
    Des organisations non gouvernementales, des volontaires et des fournisseurs de services non officiels participent également à ce processus. UN وتشارك في هذه العملية أيضا المنظمات غير الحكومية والمتطوعون ومقدمو الخدمات غير الرسميين.
    Le Comité escompte que la présente Observation générale guidera les décisions de tous ceux qui s'occupent d'enfants, notamment les parents et les pourvoyeurs de soins. UN وتتوقع اللجنة أن يسترشد جميع المعنيين بشؤون بالأطفال بهذا التعليق العام في قراراتهم، بمن فيهم الآباء ومقدمو الرعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more