"وملائم" - Translation from Arabic to French

    • et appropriée
        
    • et adéquate
        
    • et approprié
        
    • et adéquat
        
    • appropriée et
        
    • et de manière adéquate
        
    • et adapté
        
    • et adaptée
        
    • et suffisante
        
    • et appropriés
        
    • et commode
        
    • et correct
        
    Le Zimbabwe attend de cette réunion une déclaration politique vigoureuse et appropriée, qui nous donnera un élan redoublé pour agir. UN وتتطلع زمبابوي إلى صدور إعلان سياسي قوي وملائم عن هذه الجلسة يقدم لنا زخما معززا للعمل.
    Nous sommes également disposés à explorer d'autres possibilités d'examiner cette question de façon sérieuse et appropriée. UN غير أننا أيضا لا نستبعد أي خيارات أخرى أكثر مواءمة لبحث هذه المشكلة بشكل جدي وملائم.
    La population n'a pas la pleine connaissance des lois et des règlements qui lui permettrait d'exercer ses droits de manière judicieuse et adéquate. UN ولم تتم توعية السكان توعية تامة بالقوانين والأنظمة المتعلقة بممارسة حقوقهم على نحو فعال وملائم.
    Elles doivent évoluer avec l'évolution de notre appréciation de ce qui est juste et approprié. UN ويجب أيضا أن تتطور هذه القواعد، مع تطور إحساسنا بما هو منصف وملائم.
    Enfin, l'Argentine souligne la nécessité de continuer d'examiner ces questions en vue de proposer un protocole facultatif efficace et adéquat. UN وتختتم الأرجنتين بالتشديد على ضرورة مواصلة مناقشة هذه المسائل لاقتراح بروتوكول اختياري فعال وملائم.
    Cela favorise une participation croissante de la communauté à la prise en charge de sa propre santé, ce qui, ajouté à une prestation de services chaleureuse, appropriée et efficace, exerce une influence positive sur la santé de cette population. UN وقد ساعد تطبيق هذا النمط على مشاركة متزايدة من طرف المجموعة للعناية الصحية، إضافة إلى تقديم الخدمات بأسلوب دمث وملائم وفعال، مما أحدث تغييرات ايجابية على الصحة بين السكان.
    Droit d'obtenir réparation et d'être indemnisé rapidement, équitablement et de manière adéquate UN الحق في الجبر وفي تعويض سريع ومنصف وملائم
    La mise en place d'un système éducatif adéquat et adapté en Afrique exigera à la fois de la détermination et des ressources. UN ويتطلب إنشاء نظام تعليم مناسب وملائم في القارة توفر الإرادة والموارد، على حد سواء.
    Étant donné le renouvellement prochain du mandat de la FINUL, nous réaffirmons qu'il est nécessaire que l'Organisation des Nations Unies aborde ces questions de manière opérationnelle et appropriée. UN وفي ضوء التجديد القادم لولاية اليونيفيل، نكرّر تأكيد ضرورة أن تتصدى الأمم المتحدة لهذه المسائل بشكل عملي وملائم.
    Par ailleurs, le CICR reconnaît pleinement que l'on pourrait effectivement accroître l'efficacité de l'effort humanitaire universel par le biais d'une coordination accrue et appropriée. UN وفي الوقت ذاتـه، تدرك اللجنة تماما أن الجهد الإنساني العالمي يمكن أن يكون أكثر فعالية من خلال تنسيق متـزايد وملائم.
    L'entrée en vigueur de la Convention, il y a deux ans, et le soutien écrasant dont elle bénéficie maintenant devraient se traduire par une application complète et appropriée. UN وينبغي أن يترجم دخول الاتفاقية حيز النفاذ قبل عامين والتأييد الساحق الذي تحظى به اﻵن إلى تنفيذ كامل وملائم لها.
    Les responsables de faits internationalement illicites d’une gravité exceptionnelle tels que certains de ceux qui sont envisagés à l’article 19 risquent donc de s’exposer à une réaction prompte et appropriée. UN وبالتالي فإن المسؤولين عن اﻷفعال غير المشروعة دوليا والبالغة الخطورة من قبيل اﻷفعال المنصوص عليها في المادة ٩١، قد يتعرضون لرد فعل فوري وملائم.
    Il est essentiel que les petits États insulaires en développement fassent une utilisation intensive et appropriée de la science et de la technique; ce n’est qu’ainsi qu’ils atteindront leurs objectifs en matière de développement durable. UN ألف - العلم ١ - على الصعيد الوطني ١٣ - يعتبر تطبيق العلم والتكنولوجيا في الدول الجزرية الصغيرة النامية بأسلوب مكثف وملائم أمرا ضروريــا لبلـوغ أهداف التنمية المستدامة.
    Il y est précisé que le Gouvernement hondurien déploie des efforts louables pour rechercher les personnes disparues et respecter le droit des familles des victimes à une réparation juste et adéquate. UN ويشير هذا الفصل إلى أن حكومة هندوراس تبذل جهوداً تستحق الثناء للبحث عن ضحايا الاختفاء القسري والوفاء بحق أقاربهم في الحصول على جبر عادل وملائم.
    Nous espérons que le débat d'aujourd'hui débouchera sur une décision responsable et adéquate prise par le seul organe universel des Nations Unies. UN ونأمل أن تفضي مناقشة اليوم إلى اتخاذ قرار مسؤول وملائم من قبل الهيئة العالمية الوحيدة للأمم المتحدة.
    En outre, il devrait indiquer clairement que le cocontractant était en droit de recevoir une indemnisation raisonnable et adéquate en cas de préjudice dû à une révocation ou une modification du contrat par les pouvoirs publics. UN ولوحظ علاوة على ذلك، أنه ينبغي للدليل أن ينص بوضوح على أن للمتعاقد الحق في تعويض معقول وملائم في حالة تكبده خسائر بسبب إجراء حكومي ترتب عليه إلغاء العقد أو تعديله.
    Il stipule qu'un lieu distinct et approprié doit être prévu pour recueillir leur témoignage. UN وهو ينص على تخصيص مكان منفصل وملائم للشهادة.
    L'État partie n'accepte pas la conclusion du Comité qui affirme qu'il est tenu d'assurer à M. Madafferi un recours utile et approprié. UN ولا تقبل الدولة الطرف برأي اللجنة القائل إن أستراليا ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال وملائم للسيد مادافيري.
    De l'avis des Inspecteurs, un cadre conceptuel clair, simple et adéquat est en place pour la budgétisation axée sur les résultats dans les opérations de maintien de la paix. UN وفي رأي المفتشين أنه يوجد إطار نظري واضح لتنفيذ عملية الميزنة القائمة على النتائج وأن هذا الإطار بسيط وملائم لاستخدامه في ميزنة عمليات حفظ السلام.
    Toutes les parties doivent intensifier les efforts diplomatiques pour parvenir à un accord sur les éventuels moyens de reprendre les négociations dans les meilleurs délais, afin de chercher une solution complète, appropriée et à long terme de la question nucléaire iranienne. UN وعلى الأطراف كافة أن تكثف جهودها الدبلوماسية للتوصل إلى اتفاق بشأن الطرق الممكنة لاستئناف المفاوضات في وقت مبكر للتوصل إلى حل طويل الأجل وشامل وملائم لتلك المسألة.
    4. Tout État partie garantit, dans son système juridique, à la victime d'une disparition forcée le droit d'obtenir réparation et d'être indemnisée rapidement, équitablement et de manière adéquate. UN 4 - تضمن كل دولة طرف، في نظامها القانوني، لضحايا الاختفاء القسري الحق في جبر الضرر والحصول على تعويض بشكل سريع ومنصف وملائم.
    Par conséquent, le Groupe affirme que les transferts de matières, matériel ou technologies nucléaires sensibles ne doivent s'effectuer que si l'État destinataire dispose d'un système national de sécurité nucléaire efficace et adapté. UN ولذلك، تؤكد المجموعة ضرورة عدم نقل مواد نووية أو معدات أو تكنولوجيا حساسة إلا إذا توافر للدولة المتلقية نظام وطني فعال وملائم للأمن النووي.
    Ceci garantit une attitude souple et adaptée aux besoins et à la situation de la personne concernée. UN وهذا يكفل حدوث تفاعل مرن وملائم لاحتياجات الشخص المعني وحالته.
    L'État partie devrait veiller à ce que les forces de police reçoivent une formation spécifique et suffisante sur les droits de l'homme et sur la Convention. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل حصول قوات الشرطة على تدريب محدد وملائم في مجال حقوق الإنسان وفي مجال الاتفاقية.
    Les soins de santé mentale fournis à la communauté sont gérés en collaboration étroite avec la Division des services sociaux du Département de la santé et de la sécurité sociale afin de fournir aux individus des services complets et appropriés. UN وتقدم خدمات الصحة الذهنية إلى المجتمع بالشراكة الوثيقة مع شعبة الخدمات الاجتماعية بإدارة الصحة والضمان الاجتماعي وذلك لتقديم دعم شامل وملائم لأفراد المجتمع.
    f) Assure à tous les Etats parties, dans des conditions d'égalité et à temps, un accès libre et commode à toutes les données stockées; UN )و( تمكين كل الدول اﻷطراف من الوصول على قدم المساواة وبشكل مفتوح وملائم وفي الوقت المناسب إلى كل البيانات المختزنة.
    Faute d'avoir eu connaissance des éléments figurant dans cette déclaration, les jurés n'auraient pas été en mesure de rendre un verdict équitable et correct. UN ويزعم أنه بدون السماع لﻷدلة فيما يتعلق بمضمون التصريح لم تكن هيئة المحلفين في وضع يسمح لها بإصدار قرار منصف وملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more