Indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et indépendance des avocats | UN | استقلال ونزاهة السلطة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين |
Indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et indépendance des avocats | UN | استقلال ونزاهة السلطة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين |
i) À agir avec neutralité, impartialité et équité dans l'accomplissement de son mandat de maintien de la paix et de la sécurité internationales et régionales; | UN | ' 1` التصرف بحياد ونزاهة وإنصاف لدى اضطلاعه بمهامه في صون السلم والأمن الدوليين والإقليميين؛ |
Question(s) de fond: Enquête immédiate et impartiale, droit à une réparation | UN | المسائل الموضوعية: سرعة ونزاهة التحقيق، الحق في جبر الضرر |
Un transfert intégral est nécessaire pour préserver l'autorité du bureau du Procureur principal et l'intégrité de toute la procédure. | UN | وإن الانتقال التام والكامل ضروري لحماية سلطة مكتب المدعي العام ونزاهة العملية بأكملها. |
Il importe cependant d'insister sur l'indépendance et l'impartialité de ces experts, notamment par rapport aux participants au concours lui-même. | UN | غير أنه ينبغي التأكيد على استقلالية ونزاهة الخبراء، لا سيما بالنسبة للمشاركين في المنافسة نفسها. |
Indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et indépendance des avocats | UN | استقلال ونزاهة السلطة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين |
IV. Indépendance et impartialité des procureurs et du ministère public | UN | رابعاً- استقلال ونزاهة المدعين العامين ودوائر النيابة العامة |
Indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et indépendance des avocats | UN | استقلال ونزاهة القضاء والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين |
Nous devons traiter les questions liées à la décolonisation et aux violations graves des droits de l'homme avec efficacité et impartialité. | UN | يجب التصدي بفعالية ونزاهة للقضايا المتصلة بإنهاء الاستعمار والانتهاكات الشديدة لحقوق الإنسان. |
Indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et indépendance des avocats | UN | استقلال ونزاهة القضاء والمحلّفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين |
Jour après jour, nous nous efforçons de l'améliorer, d'assurer l'état de droit, ainsi que l'impartialité et l'indépendance de la justice. | UN | ويوما بعد يوم نحاول تحسين نوعيتها وكفالة سيادة القانون ونزاهة قضائنا واستقلاله. |
Tout cela montre, en résumé, la confiance renouvelée de la communauté internationale dans l'autorité, l'intégrité, l'impartialité et l'indépendance de la Cour. | UN | كل هذا، يبين بإيجاز الثقة المتجددة الواضحة على الصعيد الدولي في سلطة ونزاهة وحيدة واستقلال المحكمة. |
Ses forces armées doivent s'acquitter de ces responsabilités de manière professionnelle et impartiale. | UN | ويجب على قواتها المسلحة الاضطلاع بتلك المسؤوليات بمهنية ونزاهة. |
Le Groupe du contrôle hiérarchique exerce ses fonctions de façon strictement neutre et impartiale. | UN | وتمارس وحدة التقييم الإداري وظائفها بكل حياد ونزاهة. |
Au fond, l'efficacité et l'intégrité du service public repose surtout sur la qualité de ses agents. | UN | ففي نهاية المطاف، تعتمد كفاءة ونزاهة قطاع الخدمات العامة على جودة موظفيه. |
Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les dispositions nécessaires pour garantir l'indépendance et l'intégrité du pouvoir judiciaire et des organismes de surveillance. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة استقلال ونزاهة الجهاز القضائي وهيئات الرقابة. |
L'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et l'indépendance des avocats | UN | استقلال ونزاهة أعضاء السلطة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين |
Ce faisant, l'UNICEF s'engageait à respecter la vie privée des personnes, la souveraineté des gouvernements ainsi que l'intégrité et la qualité de ses rapports d'audit internes. | UN | وهكذا، تكون اليونيسيف ملتزمة بحماية خصوصية الأفراد، وسيادة الحكومات ونزاهة ونوعية تقارير المراجعة الداخلية للحسابات. |
< < Je déclare solennellement que j'exercerai tous mes devoirs et attributions de membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en tout honneur et dévouement, en pleine et parfaite impartialité et en toute conscience. > > | UN | " أتعهد رسميا بأن أؤدي واجباتي وأمارس صلاحياتي كعضو في لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشرف وأمانة ونزاهة وضمير حي. " |
On a particulièrement veillé à ce que les informations contenues dans cet ouvrage soient exactes et impartiales. | UN | لقد بُذل كل جهد لكفالة دقة ونزاهة المعلومات. |
Durant sa longue et remarquable carrière, il a servi avec honneur et intégrité. | UN | فقد عمل خلال سيرته المهنية الطويلة والمتميزة، بشرف ونزاهة. |
La délégation nigériane a souligné que, lorsque les électeurs estimaient que le système électoral était crédible et équitable, la violence pouvait être prévenue. | UN | وأشار الوفد إلى إنه عندما تؤمن هيئة الناخبين بمصداقية ونزاهة العملية الانتخابية، يمكن منع العنف. |