nous apprécions également les efforts entrepris récemment par le Turkménistan. | UN | ونقدر أيضا الجهود التي اضطلعت بها مؤخرا تركمانستان. |
nous apprécions les observations constructives reçues des délégations, notamment de la plupart des États dotés d'armes nucléaires. | UN | ونقدر الملاحظات البناءة التي تلقيناها من الوفود، بمن فيها وفود معظم البلدان الحائزة للأسلحة النووية. |
nous apprécions ce que vous faites et remercions chacun d'entre vous. | Open Subtitles | اننا نقدر كل ما تفعلوة ونقدر كل عزب منكم |
nous nous félicitons de tous les efforts visant à renforcer la Mission, étant donné la tâche énorme qui attend le groupe d'observateurs internationaux. | UN | ونقدر بالغ التقدير كل الجهود الرامية الى تعزيز البعثة نظرا للمهمة الجسيمة التي تواجه هيئة المراقبين الدوليين بأسرها. |
Nous sommes heureux de saluer une nouvelle fois votre présence ici, à la Conférence du désarmement, Madame la Ministre, et nous saluons le travail accompli par le Bangladesh à la présidence de la Conférence. | UN | ونحن سعداء بوجودكم هنا في المؤتمر مرة أخرى، سيدتي الوزيرة، ونقدر أيضاً ما أنجزته بنغلاديش من عمل خلال فترة الرئاسة. |
Quoi qu'il en soit, nous reconnaissons et nous apprécions l'acquit de l'intervention internationale en Somalie. | UN | وعلى أي حال نعترف باﻹنجازات التي حققها التدخل الدولي في الصومال ونقدر هذه الانجازات. |
Au Nigéria, nous comprenons pleinement et apprécions l'intérêt et la préoccupation exprimés par la communauté internationale au sujet des récents événements politiques survenus dans notre pays. | UN | ونحن في نيجيريا نتفهم ونقدر تماما اهتمام المجتمع الدولي وقلقه بشأن اﻷحداث السياسية اﻷخيرة في بلدي. |
nous apprécions également que l'initiative tienne compte des droits des femmes, des enfants, des peuples autochtones et d'autres groupes défavorisés. | UN | ونقدر أيضا الاهتمام الــذي ستوليه المبادرة لحقوق المرأة، والطفــل، والسكــان اﻷصليين، وغيرهم من الجماعات الضعيفة. |
nous apprécions également la contribution de cette organisation à l'action des organisations internationales, dont le Conseil économique et social. | UN | ونقدر كذلـــك اﻹسهام الذي قدمته هذه المنظمة لعمل المنظمات الدولية، بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
nous apprécions vivement les contributions apportées par l'Agence en matière de promotion de la coopération internationale dans le domaine de la sécurité nucléaire et de la gestion des déchets radioactifs. | UN | ونقدر غاية التقدير مساهمات الوكالة في النهوض بالتعاون الدولي في ميدان السلامة النووية وتصريف النفايات المشعة. |
nous nous félicitons de cette décision et nous apprécions le fait que la résolution pertinente ait été adoptée sans vote. | UN | إننا نرحب بهذا القرار، ونقدر اعتماده دون تصويت. |
nous apprécions hautement les efforts que les experts de l'ONU déploient pour organiser les activités de l'Année internationale de la famille. | UN | ونقدر تقديرا كبيرا جهود خبراء اﻷمم المتحدة في القيام بأنشطة السنة الدولية لﻷسرة. |
nous remercions chaleureusement le Comité d'avoir organisé cette réunion internationale et nous nous félicitons vivement de la présence de la délégation du Comité. | UN | ونحن نشكر اللجنة بحرارة لعقد هذا الاجتماع الدولي ونقدر عظيم التقدير وجود وفد اللجنة. |
nous remercions chaleureusement le Comité d'avoir organisé cette réunion internationale et nous nous félicitons vivement de la présence de la délégation du Comité. | UN | ونحن نشكر اللجنة بحرارة لعقد هذا الاجتماع الدولي ونقدر عظيم التقدير وجود وفد اللجنة. |
nous saluons chaleureusement la présence, à la Conférence du désarmement, du Ministre camerounais des relations extérieures, pour inaugurer la présidence camerounaise de cette instance. | UN | ونحن نرحب بحضور وزير خارجية الكاميرون المؤتمر لتدشين رئاسة الكاميرون ونقدر ذلك. |
nous saluons le travail réalisé par l'Ambassadeur Tanin dans la mise au point de ce document. | UN | ونقدر عمل السفير تانين في تجميع تلك الوثيقة. |
nous reconnaissons et appuyons sans réserve les efforts faits en Haïti. | UN | ونقدر الجهود المبذولة في هايتي ونؤيدها تمام التأييد. |
nous reconnaissons et apprécions les efforts déployés jusqu'à présent par Israël et le fait que le Secrétaire général en a été informé. | UN | وندرك ونقدر الجهود التي تبذلها إسرائيل حتى الآن، وحقيقة أن هذه الجهود قد أبلغت إلى الأمين العام. |
Nous disposons d'une marge de manœuvre restreinte mais réelle et nous sommes sensibles à la diligence avec laquelle le Secrétaire général a traité cette question. | UN | وأمامنا فرصة صغيرة ومميزة لاتخاذ إجراء ونقدر النهج الملح الذي تناول به الأمين العام هذه المسألة. |
nous nous réjouissons également des efforts déployés afin de réduire les dépenses militaires et de réorienter les dépenses publiques vers les secteurs sociaux. | UN | ونقدر أيضا الجهود المبذولة لخفض الانفاق العسكري وإعادة تخصيص أموال الانفاق العام لقطاعات اجتماعية. |
nous sommes reconnaissants au Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique d'avoir préparé la documentation volumineuse et exhaustive nécessaire à cet examen. | UN | ونقدر الجهود التي تبذلها لجنة الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي في إعداد الوثيقة الواسعة والمفصلة للاستعراض. |
nous savons gré à l'Ambassadeur Al-Nasser d'avoir accepté de jouer ce rôle. | UN | ونقدر رغبة السفير النصر في قبول هذا الدور. |
nous sommes conscients des divergences d'opinion à ce sujet et, bien évidemment, de leur tendance à mener à l'impasse ou à la paralysie. | UN | فنحن نقدر اختلاف وجهات النظر في هذا الصدد، ونقدر بالطبع الفوارق التي تعرقل العمل أو تشله. |
nous prenons note des mesures prises par la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) en Afghanistan. | UN | ونقدر التدابير التي تتخذها القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان. |
Oui, on doit essayer de trouver chaque occasion pour reconnaître et apprécier les sacrifices de son partenaire, car je dois montrer que j'apprécie ce que Pam a fait pour nous et les enfants, pendant que j'étais à Philadelphie. | Open Subtitles | يفترض بأن ننتهز كل فرصة لنخبر ونقدر تضحيات الاخر لأني احتاج أن أقدر ماتفعله بام |