"ووفورات" - Translation from Arabic to French

    • et les économies d'
        
    • et des économies d
        
    • économies réalisées lors
        
    • et de réduction des
        
    • et d'économies d'
        
    • et de réaliser des économies d'
        
    • et à des économies d
        
    • et des économies réalisées
        
    • et sur les économies réalisées
        
    • et économies d
        
    • faire des économies d'
        
    L'utilisation du fret et les économies d'échelle sont des questions essentielles. UN ومن المسائل الرئيسية أيضا التلاحم بين البضائع ووفورات الحجم.
    Néanmoins, les centres urbains ont les ressources, les connaissances et les économies d'échelle nécessaires pour faire face à ces risques. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن المراكز الحضرية هي التي تحظى بالموارد والمعارف ووفورات الحجم اللازمة لمجابهة المخاطر.
    Les biens et services seront achetés en tirant avantage des synergies et des économies d'échelle à tous les maillons de la chaîne logistique, de façon à ce qu'ils répondent aux besoins. UN وسيستفيد شراء السلع والخدمات من أوجه التآزر ووفورات الحجم على صعيد سلسلة الإمدادات، بما يكفل المواءمة مع الطلب الفعلي.
    Recettes accessoires, économies réalisées lors du règlement d'engagements et ajustements UN إيرادات متنوعة ووفورات من تصفية التزامات، وتسويات
    Les voyages à l'Organisation des Nations Unies : problèmes d'efficacité et de réduction des coûts UN السفر في اﻷمم المتحدة: مسائل الفاعلية ووفورات التكاليف
    Elle fait une large part à l'amélioration des conditions de vie et de sécurité des personnels, l'accentuation des responsabilités en matière de gestion des ressources, et la réalisation de gains d'efficacité et d'économies d'échelle. UN ويجري التشديد على رفع مستوى أمان الموظفين وظروفهم المعيشية، وتعزيز درجة المساءلة عن إدارة الموارد، وتحقيق مستويات أعلى من الكفاءة ووفورات الحجم.
    :: Mise en place d'un système d'entreposage centralisé et regroupement des ressources affectées à la gestion des stocks et à l'appui technique en vue d'obtenir des synergies et de réaliser des économies d'échelle UN :: استحداث مستودع مركزي وإدماج موارد إدارة المخزون والدعم التقني من أجل تحقيق التآزر ووفورات الحجم الكبير
    :: La région de la CEE offre d'immenses possibilités en ce qui concerne l'efficacité énergétique et les économies d'énergie. UN :: توجد في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا فرص هائلة لتحقيق كفاءة الطاقة ووفورات الطاقة.
    L'accès à des sources d'énergie renouvelables et les économies d'échelle constituent également des avantages comparatifs. UN كما أن امداد مصادر الطاقة المتجددة ووفورات الحجم يمثلان ميزتين نسبيتين أخريين.
    La connectivité et les économies d'échelle importent plus que la distance. UN فالربط بشبكات النقل ووفورات الحجم أهمّ من المسافة.
    Cela étant, la nouvelle entité doit continuer d'étudier toutes les possibilités de réaliser des gains d'efficacité et des économies d'échelle. UN وقال إن على الهيئة الجديدة أن تواصل استغلال جميع الفرص المتاحة لتحقيق عنصري الكفاءة ووفورات الحجم.
    ONU-Femmes bénéficie déjà de la maîtrise des coûts et des économies d'échelle que lui permet sa collaboration avec d'autres organismes. UN وتستفيد الهيئة بالفعل من الكفاءة من حيث التكاليف ووفورات الحجم عن طريق التعاون مع الوكالات الأخرى.
    Renforcer la bonne administration des ressources et la transparence tout en recherchant des gains de productivité et des économies d'échelle UN تعزيز إدارة الموارد والمساءلة عنها والعمل في الوقت نفسه على تحقيق الكفاءة ووفورات الحجم في الدعم المقدم
    État des engagements non réglés et des économies réalisées lors du règlement d'engagements, 1986-1997 UN حالة الالتزامات غير المصفاة ووفورات تصفية الالتزامات
    Recettes accessoires, économies réalisées lors du règlement UN ايــرادات متنوعــة ووفورات من تصفية
    PROBLÈMES D'EFFICACITÉ et de réduction des COÛTS UN مسائل الفاعلية ووفورات التكاليف
    La régionalisation appuie donc le développement durable par l'intermédiaire de gains d'efficacité et de réduction des coûts grâce à une production et des transports des biens, services et personnes plus réguliers. UN وهكذا تدعم الأقلمة التنمية المستدامة عن طريق رفع الكفاءة الإنتاجية ووفورات التكاليف التي تتحقق بسلاسة الإنتاج وسهولة نقل السلع والخدمات والأفراد.
    En ce qui concerne l'assurance des approvisionnements, les approches multilatérales pourraient aussi présenter des avantages en termes d'efficacité par rapport aux coûts et d'économies d'échelle pour des régions entières, pour de petits pays ou pour des pays à faibles ressources. UN وفيما يخص ضمانات الإمداد، يمكن أيضاً للنُهُج المتعددة الأطراف أن تحقق منافع فعالية التكلفة ووفورات الحجم لمناطق بأكملها أو للبلدان الأصغر حجماً أو لتلك التي تكون مواردها محدودة.
    Les approches multilatérales pourraient aussi présenter des avantages en termes d'efficacité par rapport aux coûts et d'économies d'échelle pour de petits pays ou pour des pays à faibles ressources, tout en leur assurant les avantages de l'utilisation de la technologie nucléaire. UN ويمكن أن توفر النهج المتعددة الأطراف أيضا مزايا فعالية التكلفة ووفورات الحجم للدول الأصغر أو ذات الموارد المحدودة، مع ضمان مزايا استخدام التكنولوجيا النووية.
    Cela permettra de raccourcir les délais d'intervention, d'obtenir un bon rapport coût-efficacité et de réaliser des économies d'échelle à tous les niveaux de la prestation de service. UN ومن شأن ذلك أن يقلص مدة الاستجابة ويحقق فعالية التكلفة ووفورات الحجم على حد سواء في مختلف مراحل تقديم الخدمات عموما.
    Ces ventes pourraient être compromises par une baisse des coûts due à des investissements supplémentaires et à des économies d'échelle dans l'industrie mexicaine qui est plus vaste. UN ويمكن أن تتأثر هذه المبيعات من جراء تقليص التكاليف عن طريق الاستثمار الاضافي ووفورات الحجم في صناعة المكسيك اﻷكبر حجما.
    i) Transfert de 250 millions de dollars prélevés sur les soldes inutilisés et sur les économies réalisées au titre d'engagements d'exercices antérieurs ou du fait de l'annulation d'engagements d'exercices antérieurs, arrêtés à la fin de l'année budgétaire 2005 et afférents aux budgets des opérations de maintien de la paix en cours; UN ' 1` تحويل مبلغ 250 مليون دولار كأرصدة غير مرتبط بها من السنة المالية 2005 ووفورات ناتجة عن إلغاء التزامات من الفترة السابقة تحت بند عمليات حفظ السلام؛
    Amélioration de la gestion et gains d'efficacité et économies d'échelle UN التحسينات في الإدارة ومكاسب الكفاءة ووفورات الحجم
    De cette manière, ils bénéficieront de la vaste expérience déjà acquise par l'ONU; les trois organisations pourront par ailleurs améliorer leur efficacité et faire des économies d'échelle en réduisant le nombre total de fonctionnaires qui serait sinon requis pour gérer le système si chaque organisation avait décidé de le faire séparément. UN وبإمكانهما بهذه الطريقة الاستفادة من الخبرة الكبيرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة ويمكن للمنظمات الثلاث في الوقت ذاته تحقيق المزيد من الكفاءة ووفورات الحجم عن طريق تقليل العدد اﻹجمالي للموظفين الذين كانت ستنشأ إليهم الحاجة لتشغيل النظام لو قررت كل منظمة أن تعمل بمفردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more