"ووُضعت" - Translation from Arabic to French

    • ont été élaborés
        
    • a été élaboré
        
    • ont été élaborées
        
    • ont été mis en place
        
    • ont été mis au point
        
    • a été élaborée
        
    • a été établie
        
    • ont été établis
        
    • placée
        
    • ont été prises
        
    Dans un pays en développement, des indicateurs d'évaluation permettant de mesurer l'efficacité de la pédagogie de l'environnement ont été élaborés. UN ووُضعت في أحد البلدان النامية مؤشرات لقياس فعالية التعليم البيئي.
    Enfin, des indicateurs de suivi de l'application du plan d'action ont été élaborés. UN ووُضعت أيضاً مؤشرات لرصد تنفيذ خطة العمل.
    Un programme intégré a été élaboré pour neuf secteurs prioritaires, comme l'agriculture, l'énergie, l'eau et la logistique. UN ووُضعت خطة متكاملة شملت تسعة قطاعات أساسية، بينها الزراعة والطاقة والمياه والخدمات اللوجستية.
    De nouveaux policiers et gardiens de prison ont été recrutés et formés, et des règles de conduite à observer pendant la procédure d'arrestation ont été élaborées. UN وعُين عدد من رجال الشرطة وحرّاس السجون وتلقوا تدريباً، ووُضعت قواعد للسلوك الواجب مراعاته عند إلقاء القبض على شخص ما.
    Des dispositifs de formation et d'aide à l'emploi ont été mis en place à l'intention des hommes, des femmes et des jeunes, y compris des combattants de l'ancien régime. UN ووُضعت برامج لتدريب الرجال والنساء والشباب، بمن فيهم مقاتلو النظام السابق وتعزيز فرص عملهم.
    Trois scénarios différents ont été mis au point, à partir des thèmes examinés dans le programme principal de l'ensemble du cours. UN ووُضعت ثلاثة مخططات افتراضية مختلفة استناداً إلى المواضيع التي درست في المنهج الأساسي لكامل الدورة.
    Le système d'évaluation et de notation du personnel a été revu et une feuille de route a été élaborée pour corriger les points faibles et encourager les points forts du système. UN وتم استعراض نظام تقييم أداء الموظفين ووُضعت خارطة طريق لتصحيح مواطن الضعف وتعزيز مواطن القوة في هذا النظام.
    Une liste des métiers pour lesquels des formations sont données dans les écoles professionnelles et techniques rurales a été établie. UN ووُضعت قائمة بالمهن التي وضعت لها دورات تدريبية في المدارس المهنية والتقنية الريفية.
    Des plans de développement provinciaux ont été établis pour chacune des 34 provinces du pays. UN ووُضعت خطط لتنمية المقاطعات لجميع مقاطعات أفغانستان وعددها 34 مقاطعة.
    Six programmes nationaux prioritaires ont été élaborés et chiffrés, et des consultations avec les bailleurs de fonds sont en cours. UN 49 - ووُضعت ستة برامج وطنية ذات أولوية وحُددت تكاليفها، وبدأت المشاورات بشأنها مع الجهات المانحة.
    Des programmes ont été élaborés dans plusieurs autres pays, dont l'Algérie, la République arabe syrienne, le Soudan, la Tunisie et le Yémen. UN ووُضعت برامج في عدد من البلدان الأخرى، منها تونس والجزائر والجمهورية العربية السورية واليمن.
    Des stocks de médicaments ont été mis en place et des plans définissant les mesures à prendre par le personnel ont été élaborés. UN وهُيئت أرصدة لطوارئ الأدوية ووُضعت خطط لاستجابة الموظفين.
    Ce budget de l'année 2011 a été élaboré en tenant compte des dépenses engagées par les partenaires pour soutenir les éléments du Détachement intégré de sécurité. UN ووُضعت ميزانية سنة 2011 باعتبار النفقات التي تكبدها الشركاء في دعم عناصر المفرزة.
    D'autre part, un plan stratégique de développement des services de renseignements nationaux a été élaboré, avec un accent tout particulier sur le respect de l'État de droit. UN ووُضعت خطة استراتيجية لتطوير خدمات الاستخبارات الوطنية، مع تركيز على احترام سيادة القانون.
    Un plan d'action axé sur l'exécution rapide du projet a été élaboré; UN ووُضعت خارطة طريق لتنفيذ المشروع على وجه السرعة.
    Des directives ont été élaborées à l'appui de l'effort de restructuration afin de garantir une transition sans heurt. UN ووُضعت مبادئ توجيهية لدعم جهود إعادة الهيكلة بغية إتمام المرحلة الانتقالية بسلاسة.
    Les propositions contenues dans le présent document ont été élaborées sur cette base. UN ووُضعت المقترحات الواردة في هذه الوثيقة استناداً إلى هذه المقدمات.
    Des normes de gestion de l'énergie ont été élaborées en collaboration avec l'Organisation internationale de normalisation. UN ووُضعت معايير لإدارة الطاقة بالتعاون مع المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    En Afghanistan, il a été tenu compte des enseignements tirés de l'expérience en Iraq, ainsi que de l'évolution des risques, et de nouveaux systèmes de base de données ont été mis en place. UN وروعيت في أفغانستان الدروس المستخلصة من تجربة العراق فضلاً عن تطور المخاطر، ووُضعت أنظمة جديدة خاصة بقاعدة البيانات.
    D'importants dispositifs de conseil ont été mis en place pour permettre aux femmes qui se révèlent séropositives de bénéficier d'un accompagnement adéquat. UN ووُضعت آلية متينة لتقديم مشورة مناسبة للنساء اللواتي تبيّنت إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Des matériels d'information, d'éducation et de communication ont été mis au point pour appuyer ces activités. UN ووُضعت مواد إعلامية وتربوية وللاتصال لدعم هذه الأنشطة.
    La même politique a été élaborée en réponse au besoin croissant de traiter les problèmes de handicap dans l'ensemble de la collectivité. UN ووُضعت السياسة نفسها استجابة للحاجة المتزايدة إلى معالجة قضايا الإعاقة في المجتمع الأوسع.
    Une liste des bars et des bâtiments interdits aux soldats a été établie et est régulièrement mise à jour. UN ووُضعت قائمة تؤون بانتظام بالحانات والمباني التي لا يُسمح للجنود بدخولها.
    Des plans ont été établis, visant à confier aux directeurs des responsabilités en matière de gestion et un contrôle accru sur le recrutement des enseignants. UN ووُضعت أيضا خطط لمنح مديري المؤسسات التعليمية مسؤوليات إدارية وسيطرة أكبر على توظيف المعلمين.
    En prison, une détenue l'avait violemment frappée et elle avait donc été placée toute seule dans une cellule pendant dix jours sans recevoir de soins médicaux. UN وفي السجن تعرضت لضـرب مبرح على يد إحدى النزيلات ووُضعت بعد ذلك في مكان معزول دون أية عناية طبية لمدة 10 أيـام.
    Des dispositions ont été prises afin que les enfants puissent avoir leur mot à dire, lorsque cela est jugé nécessaire, dans tous les processus de prise de décisions qui les concernent. UN ووُضعت ترتيبات للاستماع إلى الأطفال عند الاقتضاء، في جميع عمليات صنع القرارات التي تهمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more