"ويبين التقرير" - Translation from Arabic to French

    • le rapport montre
        
    • le rapport indique
        
    • il montre
        
    • selon le rapport
        
    • il décrit
        
    • le rapport décrit
        
    • le rapport présente
        
    • il ressort du rapport
        
    • il est indiqué dans le rapport
        
    • ce rapport montre
        
    • le rapport expose
        
    • le rapport décrivait
        
    • le rapport fait état
        
    • le rapport reflète
        
    • le rapport rend compte
        
    le rapport montre clairement que notre navire est en mauvaise condition. UN ويبين التقرير بوضوح أن سفينتنا ليست في حال جيـــدة.
    le rapport montre que la France est loin d'avoir modifié sa politique et suivi les recommandations des Nations Unies. UN ويبين التقرير أن فرنسا هي أبعد ما تكون عن تغيير سياستها والأخذ بتوصيات الأمم المتحدة.
    le rapport indique que la performance de la communauté nucléaire internationale en matière de sûreté s'est maintenue à un niveau élevé. UN ويبين التقرير أن المجتمع النووي الدولي قد حافظ على مستوى عال من الأداء المأمون في عام 2010.
    le rapport indique que le financement de la lutte contre le paludisme a atteint un niveau sans précédent en 2010, soit 1,8 milliard de dollars. UN ويبين التقرير أن التمويل المتوفر لمكافحة الملاريا في عام 2010 بلغ مستوى غير مسبوق قدره 1.8 مليار دولار.
    il montre en particulier les principales futures incidences du changement climatique sur la Méditerranée. UN ويبين التقرير بشكل خاص الآثار الرئيسية التي سيحدثها تغير المناخ في منطقة البحر المتوسط.
    selon le rapport extrait du système Galileo le 16 août 2008, 163 groupes électrogènes étaient en état de marche. UN 229 - ويبين التقرير المستخلص من نظام غاليليو في 16 آب/أغسطس 2008 أن 163 من مولدات الكهرباء كانت صالحة للاستخدام.
    il décrit également la pratique actuelle en ce qui concerne les mesures externes et propose une réforme. UN ويبين التقرير أيضا الممارسة الحالية فيما يتعلق بالتدابير الخارجية ويتضمن مقترحات لﻹصلاح.
    le rapport décrit divers programmes et projets qui peuvent être mis en œuvre dans le domaine de la prévention de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN ويبين التقرير مجموعة متنوعة من البرامج والمشاريع التي يمكن استعمالها في مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    le rapport présente le contenu principal et les grandes lignes du questionnaire, fait le point des réponses et indique le calendrier prévu pour l'achèvement de l'analyse et la diffusion des données. UN ويبين التقرير المحتوى الرئيسي للاستبيان والمرحلة التي وصلت إليها الردود والجدول الزمني لاستكمال تحليل البيانات ونشرها.
    le rapport montre que le NEPAD a pris un bon départ et enregistre ses premiers progrès dans des domaines importants. UN ويبين التقرير استهلال بداية إيجابية وأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قد بدأت تحرز تقدما في مجالات هامة.
    le rapport montre qu'il faut voir la cause des écarts de rémunération du travail de l'un et de l'autre sexe dans le fait que le marché du travail est fortement ségrégué. UN ويبين التقرير أنه يمكن العثور على سبب التفاوت في الأجور بين الجنسين في سوق العمل المنقسم جنسانيا.
    le rapport montre très clairement que nous sommes au beau milieu d'une nouvelle ère de migrations et que les migrations internationales de nos jours sont bien un phénomène mondial. UN ويبين التقرير بوضوح أننا في غمرة عهد جديد من الهجرة، وأن الهجرة الدولية اليوم ظاهرة عالمية حقا.
    5. le rapport montre que les politiques environnementales peuvent avoir des effets soit négatifs soit positifs sur le commerce. UN ٥- ويبين التقرير أن السياسات البيئية قد تكون لها آثار سلبية أو ايجابية على التجارة.
    le rapport indique que l'initiative de la Prestation nationale pour enfants a eu des incidences positives sur les familles à faible revenu avec enfants: UN ويبين التقرير أن مبادرة الاستحقاق الوطني للأطفال كان لها أثر إيجابي على الأسر المنخفضة الدخل التي لها أطفال:
    le rapport indique que l'aide publique au développement suédoise atteindra en 2006 1 % du produit national brut. UN ويبين التقرير أن المساعدة الإنمائية السويدية ستصل في عام 2006 إلى 1 في المائة من دخلها الوطني الإجمالي.
    le rapport indique une tendance encourageante à la réalisation de la majorité des objectifs en faveur des enfants dans la plupart des pays. UN ويبين التقرير أن ثمة اتجاها مشجعا نحو بلوغ معظم اﻷهداف المتعلقة بالطفل في أكثر البلدان.
    il montre que, en tant que principal organe judiciaire de l'ONU, la Cour répond aux attentes des États Membres. UN ويبين التقرير أن المحكمة، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، ترقى إلى توقعات الدول الأعضاء.
    selon le rapport extrait du système Galileo le 16 août 2008, 163 groupes électrogènes étaient en état de marche. UN ويبين التقرير المستخلص من نظام غاليليو في 16 آب/أغسطس 2008 أن 163 من مولدات الكهرباء كانت صالحة للاستخدام.
    il décrit la création du groupe et les premiers échanges sur les domaines prioritaires. UN ويبين التقرير إنشاء الفريق والمناقشات الأولية بشأن المجالات ذات الأولوية.
    le rapport décrit le mandat et la structure de travail de la Commission, analyse le droit applicable à ses enquêtes et présente des constatations matérielles. UN ويبين التقرير معالم ولاية اللجنة وهيكل عملها، ويحلل القانون الذي يحكم تحقيقاتها، ويعرض الاستنتاجات الموضوعية في هذا الصدد.
    le rapport présente également les autorités chargées de la normalisation des noms géographiques. UN ويبين التقرير أيضا الهيئات المعنية بتوحيد الأسماء الجغرافية.
    il ressort du rapport que le Tribunal a presque terminé ses travaux en première instance. UN ويبين التقرير أن اللجنة تكاد تكون أن أنجزت كل عملها على مستوى المحاكمات الابتدائية.
    il est indiqué dans le rapport que le coût total est de 1,7 million de dollars, à l'exclusion d'un montant de 200 000 dollars. UN ويبين التقرير أن التكاليف اﻹجمالية بلغت ١,٧ من ملايين الدولارات، باستثناء مبلغ قدره ٠٠٠ ٢٠٠ دولار.
    ce rapport montre que les femmes gagnent en moyenne 15 % de moins de l'heure que les hommes. UN ويبين التقرير أن المرأة تكسب في المتوسط أجرا عن كل ساعة عمل يقل بنسبة 15 في المائة عما يكسبه الرجل.
    le rapport expose les progrès accomplis et les problèmes rencontrés par le pays en vue de la mise en œuvre de ces recommandations. UN ويبين التقرير التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات والتحديات المُعترضَة.
    le rapport décrivait clairement et objectivement la tragédie économique et sociale que vivait le peuple palestinien. UN ويبين التقرير بوضوح وموضوعية المأساة الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها الشعب الفلسطيني.
    le rapport fait état des progrès réalisés tout en expliquant que l'heure n'est pas à l'autosatisfaction. UN ويبين التقرير التقدم المحرز ويذكر أيضا أن لا مجال للتهاون.
    le rapport reflète les débats approfondis qui ont eu lieu au sein du Comité préparatoire, qui a été dirigé avec succès par son très compétent Président, l'Ambassadeur Butler, de l'Australie. UN ويبين التقرير بدقة مناقشات اللجنة التحضيرية التي أدارها بنجاح رئيسها القدير جدا السفير بتلر ممثل استراليا.
    le rapport rend compte de manière approfondie de plusieurs activités dans le domaine de la mise en œuvre, du développement et de la diffusion du droit international humanitaire. UN ويبين التقرير بصورة شاملة مختلف الأنشطة في مجال تنفيذ القانون الإنساني الدولي وتطويره ونشره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more