"ويتسم" - Translation from Arabic to French

    • il est
        
    • se caractérise par
        
    • revêt
        
    • est d
        
    • caractérisé par
        
    il est particulièrement important d'enregistrer toutes les personnes non Serbes afin d'éviter les tueries et la dissimulation de crimes. UN ويتسم تسجيل جميع السكان غير الصربيين بأهمية خاصة حتى يمكن الحيلولة دون وقوع أعمال القتل الجماعي وإخفاء الجرائم.
    il est non moins essentiel de créer un environnement favorable, propre à attirer l’investissement étranger direct. UN ويتسم إنشاء بيئة قادرة على جذب الاستثمار المباشر اﻷجنبي بنفس القدر من اﻷهمية.
    Le système du mouvement politique repose sur une large assise; il est ouvert, non partisan et conforme aux principes de la démocratie participative. UN والنظام السياسي للحركة يقوم على قاعدة عريضة، ويتسم بأنه شامل وغير متحزب ويتفق مع الديمقراطية القائمة على المشاركة.
    Cette zone se caractérise par la présence de plusieurs monts sous-marins, dont certains s'élèvent jusqu'à près de 2 000 mètres. UN ويتسم بعدد من التلال البحرية بعضها ربما يوجد على عمق أقل من 000 2 متر.
    Cette zone se caractérise par la présence de plusieurs monts sous-marins, dont certains s'élèvent jusqu'à près de 2 000 mètres. UN ويتسم بعدد من التلال البحرية بعضها ربما يوجد على عمق أقل من 000 2 متر.
    Il revêt un caractère démocratique et reflète à nos yeux l'environnement international. UN ويتسم مشروع القرار بطابع ديمقراطي، ونؤمن بأنه يعبر عن البيئة الدولية.
    C'est d'autant plus important que de nombreux pays manquent d'expérience dans ce domaine. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة نظرا ﻷن كثيرا من البلدان تفتقر الى الخبرة في هذا المجال.
    La lutte antimines a bénéficié entre 1996 et 2009 d'un financement substantiel, caractérisé par une croissance constante des contributions annuelles. UN كان تمويل الإجراءات المتعلقة بالألغام في الفترة بين عامي 1996 و 2009 كبيراً ويتسم بالنمو المستمر في الاشتراكات السنوية.
    il est capital d'adopter une approche globale fondée sur la promotion de l'état de droit aux niveaux international et national. UN ويتسم اتخاذ نهج شامل، يستند إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي معا، بأهمية بالغة في هذا الصدد.
    il est essentiel que l'aide financière extérieure soit suffisante pour appliquer les mesures d'ajustement et les réformes. UN ويتسم الدعم المالي الخارجي الملائم من أجل تدابير التكيف واﻹصلاح باﻷهمية.
    il est essentiel qu'ils se dotent des compétences nécessaires pour encourager l'entreprise et pour assurer la transition. UN ويتسم تطوير مهارات مباشرة اﻷعمال الحرة باﻷهمية بالنسبة للاقتصادات كي يتسنى لها أن تتجاوز مرحلة الانتقال.
    Pour ces derniers, il est essentiel de mettre en place des cadres réglementaires et de se forger une bonne image pour attirer les investisseurs. UN ويتسم وضع أطر تنظيمية وبناء صورة إيجابية بأهمية حاسمة بالنسبة لقدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار.
    il est essentiel d'instaurer une complémentarité entre les diverses plates-formes. UN ويتسم تحقيق التكامل بين مختلف القواعد بأهمية أساسية.
    il est fondamental que tous les membres de la société aient accès à l'éducation pour prévenir la violence. UN ويتسم التعليم لجميع أفراد المجتمع بأهمية أساسية في منع العنف.
    Le système éducatif dans les écoles publiques constitue l'un des défis les plus importants à relever, dans la mesure où il se fonde encore sur une approche passive qui se caractérise par une participation limitée des enfants. UN ويعد نظام التعليم في المدارس الحكومية من أكبر التحديات، حيث ينحى إلى التلقين ويتسم بمحدودية مشاركة الأطفال.
    Le système de santé se caractérise par des services assez réduits et une efficacité limitée. UN ويتسم نظام الصحة بانخفاض فرص الحصول على الخدمات إلى حد ما وبمحدودية كفاءة الخدمات.
    Le taux d'activité des jeunes femmes se caractérise par une progression constante. UN ويتسم معدل نشاط المرأة الشابة بتقدم مطرد.
    Une libéralisation commercialement valable de ce mode de fourniture revêt donc une importance particulière. UN ويتسم التحرير الهادف من الناحية التجارية في هذا الأسلوب بأهمية خاصة.
    Ce domaine revêt une importance décisive dans la prévention du terrorisme. UN ويتسم هذا المجال بأهمية حاسمة في منع الإرهاب البيولوجي.
    Ce genre d'initiatives revêt une utilité particulière s'agissant d'encourager les efforts entrepris par de nombreux pays pour décentraliser leur administration et, partant, pour renforcer le pluralisme politique. UN ويتسم هذا بأهمية إضافية في التقدم في كثير من البلدان نحو لامركزية الحكومة والجهود المصاحبة لزيادة التعددية السياسية.
    L'accès aux enfants enlevés, en particulier aux filles, est d'une importance cruciale. UN ويتسم الوصول إلى الأطفال المخطوفين، لا سيما البنات منهم، بأهمية حاسمة بوجه خاص.
    Partant, le marché du travail angolais est caractérisé par l'existence d'un secteur parallèle florissant, dominé par les femmes. UN ويتسم سوق العمل في أنغولا بقطاع غير نظامي قوي تسوده المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more