"ويتمثل الهدف من" - Translation from Arabic to French

    • l'objectif de
        
    • l'objectif est de
        
    • le but de
        
    • il s'agit de
        
    • l'objet de
        
    • l'objectif du
        
    • a pour objet de
        
    • le but est de
        
    • l'objectif est d'
        
    • l'objectif était de
        
    • le but serait de
        
    • vise
        
    • a pour objectif de
        
    • il s'agit d'
        
    • l'objectif des
        
    l'objectif de toutes les politiques mises en œuvre est d'accroître la participation des femmes au développement du pays. UN ويتمثل الهدف من تنفيذ جميع السياسات في زيادة مشاركة المرأة في التنمية في البلد.
    l'objectif de cette initiative d'aide aux pays africains pour l'établissement de tels centres est d'aider les personnes handicapées à vivre indépendamment au sein de leur communauté. UN ويتمثل الهدف من هذه المبادرة الرامية إلى مساعدة البلدان الأفريقية على إنشاء هذه المراكز في تقديم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة لكي يعيشوا حياة مستقلة في مجتمعاتهم المحلية.
    l'objectif est de promouvoir une assistance équitable sur la base de cet indice, en mettant l'accent sur les écoles les plus défavorisées. UN ويتمثل الهدف من هذا المؤشر في تحقيق المساواة عند تقديم المساعدة لكي تقدم مساعدة أكثر إلى المدارس الأكثر حرماناً.
    le but de cette politique sanitaire est d'améliorer l'état de santé des populations, réduisant ainsi la morbidité et la mortalité. UN ويتمثل الهدف من هذه السياسة الصحية في تحسين الحالة الصحية للسكان مما يقلل من درجة الاعتلال والوفيات.
    il s'agit de favoriser la coexistence pacifique de toutes les personnes vivant au Liechtenstein sur la base de valeurs communes. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تشجيع التعايش السلمي بين جميع الأشخاص المقيمين في ليختنشتاين على أساس قيَم مشتركة.
    l'objet de ces recommandations était d'ancrer les objectifs de prévention de la violence au niveau local. UN ويتمثل الهدف من التوصيات في دعم وضع أهداف على الصعيد المحلي لمنع العنف.
    l'objectif du droit de former un recours est la remise en liberté d'une personne maintenue illégalement en détention. UN ويتمثل الهدف من الحق الإجرائي في الإفراج عن الأشخاص من الاحتجاز غير القانوني المستمر.
    l'objectif de la réunion est de débattre, entre autres, de la mobilisation des ressources et de la création de partenariats aux fins de l'application de la Convention. UN ويتمثل الهدف من هذا الاجتماع في مناقشة أمور من بينها تعبئة الموارد وبناء الشراكات من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    l'objectif de la création de ces structures est d'assurer des liaisons verticales et horizontales entre les institutions chargées de veiller à la prise en compte des questions d'équité entre les hommes et les femmes. UN ويتمثل الهدف من إنشاء هذا الكيان في تمكين الربط الرأسي والأفقي للمؤسسات في تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    l'objectif de ce programme est de soutenir la mise en œuvre du Plan d'action. UN ويتمثل الهدف من هذا الجدول في دعم تنفيذ خطة العمل.
    l'objectif de ces travaux - recherche, éducation et intervention - est de faciliter les changements sociaux et d'améliorer les conditions de vie des parties prenantes. UN ويتمثل الهدف من هذا العمل في تحقيق التغيير الاجتماعي وتحسين حياة الأطراف ذات المصلحة من خلال البحث والتثقيف والعمل.
    l'objectif est de faire mieux comprendre ce que le PNUD défend et ce qu'il fait et d'accroître l'appui et les ressources dont dispose l'organisation. UN ويتمثل الهدف من ذلك في زيادة تفهم أهداف البرنامج اﻹنمائي وأعماله وزيادة ما يُقدم من دعم وموارد إلى المنظمة.
    l'objectif est de faire en sorte que davantage de femmes puissent accéder aux établissements de formation d'enseignants. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تمكين المزيد من النساء من الوصول إلى دورات التدريب على التدريس.
    le but de l'analyse susvisée serait d'évaluer ces préoccupations, de déterminer les problèmes et de recommander des solutions; UN ويتمثل الهدف من التحليل في تقييم هذه الشواغل وتحديد المشاكل والتوصية بالحلول؛
    il s'agit de leur donner une chance de s'amender. UN ويتمثل الهدف من ذلك في منح الأحداث فرصة للإصلاح.
    l'objet de ce rapport est de satisfaire les exigences en matière d'établissement de rapports du nombre de donateurs le plus élevé possible. UN ويتمثل الهدف من هذا التقرير في تلبية متطلبات إعداد التقارير لدى أكبر عدد ممكن من الجهات المانحة للمفوضية.
    l'objectif du Centre est de contribuer à la bonne gestion des opérations de maintien de la paix, à toutes les étapes de leur cycle de vie, en leur apportant un appui efficace et rationnel. UN ويتمثل الهدف من المركز في الإسهام في إدارة ودعم عمليات حفظ السلام بفعالية وكفاءة في جميع مراحل دورة حياتها.
    Cette dotation a pour objet de financer le programme de stage du Tribunal, et notamment de couvrir les frais de participation de candidats de pays en développement. UN ويتمثل الهدف من تلك المنحة في تمويل برنامج التدريب الداخلي للمحكمة، ولا سيما نفقات المشاركين من البلدان النامية.
    le but est de leur permettre de s'intégrer dans le marché du travail. UN ويتمثل الهدف من ذلك في ضمان ارتباط المشتركين ارتباطاً دائماً بسوق العمل.
    l'objectif est d'appuyer la mise en œuvre de programmes d'enseignement prenant en considération la problématique de l'équité hommes-femmes. UN ويتمثل الهدف من ذلك في دعم تنفيذ مناهج تراعي القضايا الجنسانية.
    l'objectif était de renforcer la présence des Nations Unies à Nairobi et de réaliser des économies d'échelle. UN ويتمثل الهدف من إنشاء المكتب في تعزيز وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق اقتصاديات الحجم.
    le but serait de faciliter la tâche d’une future juridiction internationale. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تسهيل مهمة هيئة قضائية دولية مقبلة.
    Le projet vise à favoriser l'échange de connaissances et la coopération en matière d'administration fiscale et de politique fiscale entre pays en développement sans préjudice de la coopération Nord-Sud. UN ويتمثل الهدف من المشروع في تيسير تبادل المعرفة والتعاون في مجال إدارة الضرائب والسياسة الضريبية في ما بين البلدان النامية دون المساس بالتعاون بين الشمال والجنوب.
    Elle a pour objectif de définir les conditions essentielles qui doivent être réunies pour que le gouvernement de transition puisse s'installer en toute sécurité. UN ويتمثل الهدف من هذه المرحلة في تهيئة الظروف اﻷساسية اللازمة التي تسمح بتنصيب الحكومة الانتقالية في جو من اﻷمن.
    il s'agit d'échanger des expériences et de fournir toutes les directives souhaitables au sujet de l'exécution des activités. UN ويتمثل الهدف من بحث هذا البند في تبادل الخبرة وتوفير التوجيه فيما يتعلق بتنفيذ اﻷنشطة.
    l'objectif des partenariats public-privé était d'assurer la fourniture de biens publics avec le soutien financier et technologique du secteur privé. UN ويتمثل الهدف من هذه الشراكات في تقديم المنافع العامة بدعم مالي وتكنولوجي من القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more