De l'avis de l'Inspecteur, les intérêts de ces organisations ne sont souvent pas protégés comme il conviendrait. | UN | ويرى المفتش أن مصالح هذه المنظمات لا تتمتع في أحيان كثيرة بالحماية الواجبة. |
De l'avis de l'Inspecteur, cette solution est préférable à la création de nouvelles structures et règles. | UN | ويرى المفتش أن هذا الحل يُفضَّل على إنشاء هياكل جديدة ووضع شروط جديدة. |
l'Inspecteur estime que c'est là la bonne politique, compte tenu des objectifs statutaires des organisations en matière de communication. | UN | ويرى المفتش أن هذه السياسة هي السياسة التي تتوافق مع أهداف الاتصال بالجمهور وفقاً لمقتضيات الصكوك التأسيسية للمنظمات. |
l'Inspecteur est d'avis que la gestion et le fonctionnement des services pourraient être sensiblement améliorés si l'on mettait fin à la fragmentation actuelle. | UN | ويرى المفتش أن بالإمكان تحقيق مكاسب إدارية كبيرة وكفاءة تشغيلية عالية بوضع حد للتفتت الحالي. |
pour l'Inspecteur, ces comportements sont le symptôme de politiques de délégation de pouvoirs mal conçues. | UN | ويرى المفتش أن هذا السلوك من أعراض ضعف السياسات المحددة لتفويض السلطة. |
l'Inspecteur considère que la lettre de certification est un outil puissant qui permet aux organisations de tenir un individu responsable des activités menées en vertu des pouvoirs qui lui ont été délégués. | UN | ويرى المفتش أن رسالة الإقرار هذه أداة فعالة تسمح للمنظمات بإخضاع الفرد للمساءلة عن الأفعال الصادرة تحت سلطته المفوضة. |
selon l'Inspecteur, l'approche adoptée était parfaitement justifiée pour deux raisons bien simples. | UN | ويرى المفتش أن النهج الذي اتبع له ما يبرره تماما لسببين بسيطين. |
De l'avis de l'Inspecteur, les intérêts de ces organisations ne sont souvent pas protégés comme il conviendrait. | UN | ويرى المفتش أن مصالح هذه المنظمات لا تتمتع في أحيان كثيرة بالحماية الواجبة. |
De l'avis de l'Inspecteur, cette solution est préférable à la création de nouvelles structures et règles. | UN | ويرى المفتش أن هذا الحل يُفضَّل على إنشاء هياكل جديدة ووضع شروط جديدة. |
De l'avis de l'Inspecteur, le moment est venu d'établir des dispositions simples concernant ces questions. | UN | ويرى المفتش أن الوقت ملائم لوضع أحكام بسيطة فيما يتعلق بهذه الأمور. |
De l'avis de l'Inspecteur, cela représente un conflit d'intérêts. | UN | ويرى المفتش أن هذا يشكل تضارباً في المصالح. |
De l'avis de l'Inspecteur, cet aspect n'est pas souvent examiné d'assez près dans les discussions sur la mobilisation des ressources. | UN | ويرى المفتش أن هذا الجانب لا يعالَج عادة بالقدر الكافي في المناقشات المتعلقة بتعبئة الموارد. |
l'Inspecteur estime que ces deux facteurs suscitent des difficultés du point de vue de l'obligation redditionnelle et de l'établissement des rapports et qu'il faudrait remédier à cette situation. | UN | ويرى المفتش أن هذين العاملين كليهما يخلقان صعوبات من حيث المساءلة واﻹبلاغ اللذين يجب تحسين مستواهما. |
l'Inspecteur estime que ceci n'est pas un obstacle: si les lois nationales pertinentes existent, l'immunité peut et devrait être levée. | UN | ويرى المفتش أن هذه ليست عقبة: فإذا كانت هناك قوانين وطنية منطبقة في هذا الشأن، فيمكن بل ينبغي رفع الحصانة. |
l'Inspecteur estime qu'il est de bonne pratique d'exiger une définition d'emploi aux fins des recrutements. | UN | ويرى المفتش أن من الممارسات الجيدة اشتراط تحديد المواصفات الوظيفية في عمليات تعيين الموظفين. |
l'Inspecteur est d'avis que mettre fin à la fragmentation actuelle entraînerait des gains considérables en efficacité sur les plans de la gestion et des opérations. | UN | ويرى المفتش أن إنهاء التفتت الحالي يؤدي إلى تحقيق مكاسب كبيرة من حيث الكفاءة الإدارية وكفاءة التشغيل. |
l'Inspecteur est d'avis que les recommandations devraient être considérées comme un ensemble et être mises en œuvre comme tel, afin d'augmenter leur impact sur l'Organisation. | UN | ويرى المفتش أنه ينبغي أن ينظر إلى التوصيات كمجموعة مترابطة وأن تنفذ على هذا النحو لزيادة تأثيرها الكلي على المنظمة. |
l'Inspecteur est d'avis que pour que la formation soit vraiment satisfaisante, il faudrait y consacrer au moins 2 à 3 % du budget annuel. | UN | ويرى المفتش أنه ينبغي للتدريب، لكي يكون مفيدا، أن يصل إلى نسبة 2 أو 3 في المئة من الميزانية السنوية. |
53. pour l'Inspecteur, une vision stratégique cohérente de la présence du système des Nations Unies mettrait d'accord toutes les parties concernées. | UN | 53- ويرى المفتش أن إيجاد رؤية استراتيجية متسقة لوجود منظومة الأمم المتحدة من شأنه أن يوفق بين جميع الأطراف المعنية. |
pour l'Inspecteur, ces comportements sont le symptôme de politiques de délégation de pouvoirs mal conçues. | UN | ويرى المفتش أن هذا السلوك من أعراض ضعف السياسات المحددة لتفويض السلطة. |
l'Inspecteur considère que la lettre de certification est un outil puissant qui permet aux organisations de tenir un individu responsable des activités menées en vertu des pouvoirs qui lui ont été délégués. | UN | ويرى المفتش أن رسالة الإقرار هذه أداة فعالة تسمح للمنظمات بإخضاع الفرد للمساءلة عن الأفعال الصادرة تحت سلطته المفوضة. |
selon l'Inspecteur, il s'agit d'une bonne pratique mais malgré le rôle charnière des coordonnateurs compétents, nombre d'entités en sont manifestement dépourvues. | UN | ويرى المفتش أن هذه ممارسة جيدة لكن وجود منسقين مدربين على إدارة السجلات، وإن كان أمراً رئيسياً، يغيب بوضوح في عدد من الكيانات. |
20. aux yeux de l'Inspecteur, cette gestion vise à appréhender la manière dont les savoirs et connaissances sont utilisés et mis en commun au sein des organisations. | UN | 20 - ويرى المفتش أن إدارة المعارف تسعى إلى فهم طريقة استخدام وتبادل المعارف داخل المؤسسات. |
l'inspecteur déplore cette décision et pense qu'elle devrait être réexaminée. | UN | ويرى المفتش أن هذا كان قراراً مؤسفاً وينبغي إعادة النظر فيه. |