"ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية" - Translation from Arabic to French

    • avis du BSCI
        
    • le BSCI estime
        
    • avis du Bureau
        
    • le BSCI considère
        
    • le BSCI est d'avis
        
    • le Bureau estime
        
    • pour le BSCI
        
    • le Bureau considère
        
    • le BSCI pense
        
    • le Bureau des services de contrôle interne
        
    • selon le BSCI
        
    • le BSCI a estimé
        
    • le Bureau constate
        
    • le BSCI constate
        
    • le BSCI estimait
        
    De l'avis du BSCI, la Section contribue ainsi au renforcement des capacités des ONG nationales. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا التطور يشكل إسهاما في بناء قدرات المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    De l'avis du BSCI, les progrès de l'action menée pour créer les conditions que requiert la délégation aux missions de pouvoirs de recrutement plus étendus sont modestes, et il reste encore fort à faire. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه قد تم فقط إحراز تقدم محدود في تهيئة الظروف لحدوث تفويض أكبر لسلطة التعيين إلى البعثات الميدانية، ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله.
    le BSCI estime qu'il s'agit d'un mécanisme de coordination adapté. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه الآلية تشكل آلية تنسيق ملائمة.
    le BSCI estime que ces directives ne font pas nettement la différence entre ces trois documents. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه المبادئ التوجيهية تفتقر إلى الوضوح فيما يتعلق بالفرق بين الوثائق الثلاثة.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, les observations de la Division étaient contraires à la réalité. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعليقات الشعبة مخالفة للحقائق.
    le BSCI considère que ce renvoi ne constitue pas une approbation des recommandations. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه الإحالة لا تمثل موافقة على التوصيات.
    le BSCI est d'avis que la sélection de cet agent immobilier s'est faite de façon transparente et équitable. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن العملية التي استخدمت في اختيار السمسار العقاري اتسمت بالشفافية والنزاهة.
    Or le Bureau estime que l'environnement de contrôle était inadéquat tant au Département des opérations de maintien de la paix qu'au Département de la gestion. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البيئة الرقابية في إدارة عمليات حفظ السلام وفي إدارة الشؤون الإدارية ليست كافية.
    De l'avis du BSCI, cette tendance atteste la nécessité d'améliorer les mécanismes de suivi de la planification et des résultats. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ذلك يشير إلى الحاجة إلى تحسين ترتيبات التخطيط ورصد الأداء.
    De l'avis du BSCI, cela signifie que le Greffier du TPIR, au nom du Secrétaire général, ne devrait nommer qu'un candidat recommandé par le Procureur, sous réserve de l'accomplissement de toutes les procédures de recrutement. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ذلك معناه أن مسجل محكمة رواندا ينبغي ألا يعين، باسم الأمين العام، إلا مرشحا يزكيه المدعي العام، بشرط أن يكون قد جرى التقيد بجميع إجراءات التعيين.
    De l'avis du BSCI, la CEPALC devrait fixer des dates butoirs pour la parution de ses grandes publications périodiques, notamment ses rapports phares, de façon à pouvoir en contrôler la périodicité. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي للجنة أن تحدد تواريخ مستهدفة لإصدار منشوراتها المتكررة الرئيسية، لا سيما تقاريرها الرائدة، كي يتسنى لها رصد حسن توقيت صدورها.
    De l'avis du BSCI, ces dispositions doivent être clarifiées et regroupées dans une circulaire du Secrétaire général. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يتعين توضيح وتوحيد الأدوار وتدرج مستويات المسؤولية في نشرة يصدرها الأمين العام.
    De l'avis du BSCI, ces problèmes exigent l'attention urgente des responsables. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يتعين أن يولي المديرون عناية عاجلة لمواطن القصور هذه.
    le BSCI estime qu'un tel mécanisme est indispensable pour réguler les taux de vacance de postes. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه الآلية تعد عنصرا حيويا لمراقبة معدلات الشغور.
    le BSCI estime que, pour préserver l'intégrité du processus de recrutement, le Service de la gestion du personnel devrait cesser d'accepter des candidatures recommandées en dehors du circuit des avis de vacance de poste et des fichiers. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يتعين من أجل الحفاظ على نزاهة عملية التعيين أن تتوقف دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم عن قبول مرشحين نتيجة توصية من خارج إعلانات أو قوائم ملء الشواغر.
    le BSCI estime qu'il faut tenir compte des exigences liées à la budgétisation axée sur les résultats en amont de la planification des missions. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يتعين إدماج متطلبات الميزنة على أساس النتائج مقدما في عملية التخطيط للبعثات.
    De l'avis du Bureau, la conservation et la vérification des originaux des pièces justificatives sont des éléments essentiels du contrôle de la gestion. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن استبقاء وثائق الدعم الأصلية واستعراضها يشكلين عاملين حيويين في الرقابة الإدارية.
    le BSCI considère que l'Office a appliqué ces recommandations de manière satisfaisante. UN 183- ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تنفيذ مكتب الأمم المتحدة في جنيف توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية مرض.
    le BSCI est d'avis que la MINUK n'a pas contrôlé comme elle l'aurait dû les progrès accomplis dans le traitement de ces affaires. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البعثة لم ترصد بما فيه الكفاية ما أحرز من تقدم في تلك القضايا.
    le Bureau estime que les comptes des missions devraient être vérifiés uniquement par la Division de la comptabilité. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن استعراض حسابات البعثات يجب أن تقوم به فقط شعبة الحسابات.
    pour le BSCI, il s'agit là d'un bon mécanisme de contrôle interne. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا النظام يمثل آلية جيدة للرقابة الداخلية.
    le Bureau considère qu'il faudra mettre en place un dispositif de gestion approprié pour mettre fin à ce manque de cohérence. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك حاجة لإنشاء الهياكل الإدارية الملائمة لمعالجة عدم التجانس هذا.
    le BSCI pense que, sur le plan pratique, c'est la seule voie à suivre. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا الأسلوب هو أفضل سبيل عملي في المستقبل.
    le Bureau des services de contrôle interne recommande que ce rôle soit confié à la Directrice adjointe chargée du programme. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن نائب المدير لشؤون البرامج قد يكون في وضع أفضل لتولي دور النصير.
    selon le BSCI, il faut que le Département pallie cette insuffisance en se dotant des moyens nécessaires pour renforcer la gouvernance et la responsabilisation en ce qui concerne ces programmes. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة عمليات حفظ السلام في حاجة إلى التصدي لهذا القصور وبناء القدرات اللازمة في هذا المجال من أجل تعزيز إدارة ومساءلة تلك البرامج.
    le BSCI a estimé que ce renvoi ne constituait pas une approbation des recommandations et, par conséquent, n'a pas jugé approprié d'insister sur leur application. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه الإحالة لا تمثِّل موافقة على التوصيات وبالتالي فإنه يرى أن من غير المناسب الإصرار على تنفيذها.
    le Bureau constate également que l'exercice des obligations liées aux responsabilités n'est pas abordé sous l'angle d'une analyse des résultats mais par une démarche qui consiste à s'assurer de l'absence de négligences, de fautes professionnelles ou d'infractions aux règles et règlements. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن عملية المساءلة لا تستبعد من استعراض النتائج بل من التأكد من عدم حدوث إهمال أو سوء تصرف أو خرق للقواعد والأنظمة.
    le BSCI constate qu'il s'est avéré difficile, dans la pratique, d'établir une distinction claire entre ces fonctions. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لم يجرِ التمييز بوضوح بين هذين الدورين في إطار الممارسة العملية.
    le BSCI estimait que le recrutement s'effectuait conformément aux règles et règlements de l'ONU mais il s'inquiétait de ce qu'il n'existait pas de dispositions adéquates pour assurer une administration du personnel transparente et au service du client. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التعيين يضطلع به وفقا لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة، ولكنه أعرب عن قلقه بسبب عدم وضع الترتيبات المناسبة لدعم إدارة الموظفين على نحو شفاف وموجه لخدمة العملاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more