"ويعتقد الفريق" - Translation from Arabic to French

    • le Groupe estime
        
    • le Groupe pense
        
    • Équipe estime
        
    • il estime
        
    • le Groupe considère
        
    • le Comité estime
        
    • le Groupe d'experts estime
        
    • le Groupe est convaincu
        
    • il pense
        
    • Équipe de surveillance estime
        
    • avis du Groupe
        
    • le Groupe croit
        
    • le Comité pense
        
    • le Groupe a estimé
        
    • le Groupe d'experts pense
        
    le Groupe estime plutôt que les États Membres disposent déjà d'outils appropriés. UN ويعتقد الفريق بالأحرى أن لدى الدول الأعضاء بتصرفها أصلا أدوات كافية.
    le Groupe estime que, si les hostilités gagnaient encore en intensité et en durée, on ne peut exclure qu'elles ne se transforment en un conflit régional. UN ويعتقد الفريق أنه إذا اشتدت الأعمال العدائية وطال أمدها، فإنه يمكن استبعاد تصاعدها إلى نزاع إقليمي.
    le Groupe estime qu’ils peuvent également exercer une grande influence politique dans le pays. UN ويعتقد الفريق أن لديها القدرة أيضا على ممارسة تأثير سياسي كبير في البلد.
    le Groupe pense que cela pourrait permettre d'accélérer la procédure, car il y aurait moins d'inspections physiques à effectuer. UN ويعتقد الفريق أن ذلك سيعجل بتنفيذ الجدول الزمني للتفتيش بتقليل العدد الإجمالي لعمليات التفتيش المادي.
    L'Équipe estime que le Conseil et le Comité devraient faire de même. UN ويعتقد الفريق بأن المجلس واللجنة ينبغي لهما أن يفعلا ذلك أيضا.
    il estime que les véhicules à usage militaire ont un important effet multiplicateur pour les forces. UN ويعتقد الفريق أن المركبات المخصصة للاستعمال العسكري هي مضاعف خطير للقوة.
    le Groupe considère que ces données de fait constituent un faisceaux d’indices tendant à prouver que certains éléments des Forces nouvelles se sont procuré des armes et des matériels connexes en violation du régime de sanctions. UN ويعتقد الفريق أن الأدلة مجتمعة تشير إلى أن عناصر ضمن القوى الجديدة حصلت على أسلحة وعتاد ذي صلة في خرق لنظام الجزاءات.
    le Groupe estime que la production est probablement d’un niveau minimal. UN ويعتقد الفريق أن مستويات الإنتاج ربما تكون عند حدها الأدنى.
    262. le Groupe estime qu’il y a lieu de continuer de surveiller l’exploitation minière à Tortiya. UN 262 - ويعتقد الفريق أن نشاط التعدين القائم في تورتيا يسوِّغ استمرار المراقبة.
    le Groupe estime que les questions posées en ce qui concerne les donateurs ont été bien traitées et n'ont pas besoin d'être développées en détail ici. UN ويعتقد الفريق أن المشاكل في الجانب المانح موثقة جيدا ولا حاجة إلى عرضها بالتفصيل في هذا التقرير.
    le Groupe estime qu'il convient d'encourager une plus large application de ces nouvelles techniques. UN ويعتقد الفريق أنه ينبغي تشجيع زيادة استخدام هذه التقنيات الجديدة.
    le Groupe estime que l'autorité de l'aviation civile libérienne devrait agir rapidement pour assurer que le changement soit effectué. UN ويعتقد الفريق أن على سلطات الطيران المدني الليبـري أن تعمل بسرعة لضمان تنفيذ التغيـير المذكور.
    le Groupe estime qu'il convient d'encourager une plus large application de ces nouvelles techniques. UN ويعتقد الفريق أنه ينبغي تشجيع زيادة استخدام هذه التقنيات الجديدة.
    le Groupe pense que ces munitions sont soit fabriquées entièrement ou partiellement au Mali, soit fabriquées à l'étranger pour le marché civil du Mali. UN ويعتقد الفريق أن هذه الذخيرة مصنعة، كليا أو جزئيا، في مالي أو في الخارج من أجل السوق المدنية في مالي.
    le Groupe pense que ces acquisitions font partie d’un assez vaste programme de réarmement et rééquipement qui est en cours dans la zone 10. UN ويعتقد الفريق أن هذه المقتنيات جزء من برنامج كبير نسبيا لإعادة التسليح والتحضير يجري في المنطقة 10.
    Or, cette condition n'a jamais été remplie et l'Équipe estime qu'il est anormal que le PNUD continue à financer ces postes. UN وهو ما لم يحدث في الواقع. ويعتقد الفريق أن استمرار البرنامج اﻹنمائي في تمويل هذه الوظائف أمر لا يستقيم.
    il estime que le cacao constitue probablement la principale source de recettes des Forces nouvelles. UN ويعتقد الفريق أن إنتاج الكاكاو ربما يوفر أكبر مصدر للإيرادات بالنسبة للقوى الجديدة.
    le Groupe considère qu'une Organisation plus souple serait aussi plus efficace. UN ويعتقد الفريق أنه كلما كان النظام أكثر مرونة، كان أكثر كفاءة.
    le Comité estime qu'Arvind n'a pas apporté de preuves suffisantes du calcul et du paiement du montant des salaires. UN ويعتقد الفريق أن شركة آرفيند لم تتمكن من تقديم ما يكفي من الأدلة على حساب وسداد تكاليف المرتبات المزعومة.
    le Groupe d'experts estime qu'il peut ainsi apporter une contribution utile au programme de travail de Nairobi. UN ويعتقد الفريق أن بإمكانه، بهذه المعلومات، تقديم مساهمة قيمة إلى برنامج عمل نيروبي.
    le Groupe est convaincu que cela a probablement eu un effet positif sur les finances de l'Administration de l'ancien Président. UN ويعتقد الفريق بأنه من المرجح أن يكون لذلك أثر إيجابي على عمليات تمويل إدارة الرئيس السابق.
    il pense que l'impossibilité d'accéder aux informations pertinentes compromet l'efficacité de son travail. UN ويعتقد الفريق أن هذا العجز عن الحصول على المعلومات ذات الصلة يضر بالتنفيذ الفعال لولايته.
    L'Équipe de surveillance estime que cette approche pourrait être appliquée à plus grande échelle. UN ويعتقد الفريق أن هذا النهج يمكن أن يطبّق بصورة أكثر عمومية.
    De l'avis du Groupe de travail, le juge doit se limiter à l'appréciation des faits et à l'application de la loi, sans faire état de ses sentiments personnels. UN ويعتقد الفريق العامل بأنه يجب على القضاة أن يقتصروا في عملهم على تقييم الوقائع وتطبيق القانون بدون الإعراب عن مشاعر شخصية.
    le Groupe croit aussi que ce programme de développement contribuera fortement à réduire les violations de l'embargo sur les armes. UN ويعتقد الفريق أيضا أن هذا البرنامج الإنمائي سيساهم بشكل كبير في الحد من انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة.
    le Comité pense que la distinction entre ces trois types de réclamations a pu poser des difficultés pour les requérants, comme en témoigne la manière dont ils ont rempli la page D1 du formulaire. UN ويعتقد الفريق حسبما تبين له من اﻷسلوب الذي اتبعه المطالبون في استيفاء الصفحة دال/١ من المطالبة أنه ربما يكون قد تعذر عليهم إدراك الفروق بين اﻷنواع الثلاثة من المطالبات.
    27. le Groupe a estimé que les incohérences étaient également dues aux interprétations divergentes quant à la date du transfert. UN ٧٢ - ويعتقد الفريق أن التباينات ناجمة أيضا عن تعارض التفسيرات بالنسبة لمتى حدث النقل.
    Seules trois entrées ont été inscrites pour ce dernier mois et le Groupe d'experts pense que le registre original a été intentionnellement remplacé. UN ولم يورد السجل الأخير سوى ثلاث مكالمات، ويعتقد الفريق أن السجل الأصلي استُبدل عمدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more