le Groupe estime plutôt que les États Membres disposent déjà d'outils appropriés. | UN | ويعتقد الفريق بالأحرى أن لدى الدول الأعضاء بتصرفها أصلا أدوات كافية. |
le Groupe estime que, si les hostilités gagnaient encore en intensité et en durée, on ne peut exclure qu'elles ne se transforment en un conflit régional. | UN | ويعتقد الفريق أنه إذا اشتدت الأعمال العدائية وطال أمدها، فإنه يمكن استبعاد تصاعدها إلى نزاع إقليمي. |
le Groupe estime qu’ils peuvent également exercer une grande influence politique dans le pays. | UN | ويعتقد الفريق أن لديها القدرة أيضا على ممارسة تأثير سياسي كبير في البلد. |
le Groupe pense que cela pourrait permettre d'accélérer la procédure, car il y aurait moins d'inspections physiques à effectuer. | UN | ويعتقد الفريق أن ذلك سيعجل بتنفيذ الجدول الزمني للتفتيش بتقليل العدد الإجمالي لعمليات التفتيش المادي. |
L'Équipe estime que le Conseil et le Comité devraient faire de même. | UN | ويعتقد الفريق بأن المجلس واللجنة ينبغي لهما أن يفعلا ذلك أيضا. |
il estime que les véhicules à usage militaire ont un important effet multiplicateur pour les forces. | UN | ويعتقد الفريق أن المركبات المخصصة للاستعمال العسكري هي مضاعف خطير للقوة. |
le Groupe considère que ces données de fait constituent un faisceaux d’indices tendant à prouver que certains éléments des Forces nouvelles se sont procuré des armes et des matériels connexes en violation du régime de sanctions. | UN | ويعتقد الفريق أن الأدلة مجتمعة تشير إلى أن عناصر ضمن القوى الجديدة حصلت على أسلحة وعتاد ذي صلة في خرق لنظام الجزاءات. |
le Groupe estime que la production est probablement d’un niveau minimal. | UN | ويعتقد الفريق أن مستويات الإنتاج ربما تكون عند حدها الأدنى. |
262. le Groupe estime qu’il y a lieu de continuer de surveiller l’exploitation minière à Tortiya. | UN | 262 - ويعتقد الفريق أن نشاط التعدين القائم في تورتيا يسوِّغ استمرار المراقبة. |
le Groupe estime que les questions posées en ce qui concerne les donateurs ont été bien traitées et n'ont pas besoin d'être développées en détail ici. | UN | ويعتقد الفريق أن المشاكل في الجانب المانح موثقة جيدا ولا حاجة إلى عرضها بالتفصيل في هذا التقرير. |
le Groupe estime qu'il convient d'encourager une plus large application de ces nouvelles techniques. | UN | ويعتقد الفريق أنه ينبغي تشجيع زيادة استخدام هذه التقنيات الجديدة. |
le Groupe estime que l'autorité de l'aviation civile libérienne devrait agir rapidement pour assurer que le changement soit effectué. | UN | ويعتقد الفريق أن على سلطات الطيران المدني الليبـري أن تعمل بسرعة لضمان تنفيذ التغيـير المذكور. |
le Groupe estime qu'il convient d'encourager une plus large application de ces nouvelles techniques. | UN | ويعتقد الفريق أنه ينبغي تشجيع زيادة استخدام هذه التقنيات الجديدة. |
le Groupe pense que ces munitions sont soit fabriquées entièrement ou partiellement au Mali, soit fabriquées à l'étranger pour le marché civil du Mali. | UN | ويعتقد الفريق أن هذه الذخيرة مصنعة، كليا أو جزئيا، في مالي أو في الخارج من أجل السوق المدنية في مالي. |
le Groupe pense que ces acquisitions font partie d’un assez vaste programme de réarmement et rééquipement qui est en cours dans la zone 10. | UN | ويعتقد الفريق أن هذه المقتنيات جزء من برنامج كبير نسبيا لإعادة التسليح والتحضير يجري في المنطقة 10. |
Or, cette condition n'a jamais été remplie et l'Équipe estime qu'il est anormal que le PNUD continue à financer ces postes. | UN | وهو ما لم يحدث في الواقع. ويعتقد الفريق أن استمرار البرنامج اﻹنمائي في تمويل هذه الوظائف أمر لا يستقيم. |
il estime que le cacao constitue probablement la principale source de recettes des Forces nouvelles. | UN | ويعتقد الفريق أن إنتاج الكاكاو ربما يوفر أكبر مصدر للإيرادات بالنسبة للقوى الجديدة. |
le Groupe considère qu'une Organisation plus souple serait aussi plus efficace. | UN | ويعتقد الفريق أنه كلما كان النظام أكثر مرونة، كان أكثر كفاءة. |
le Comité estime qu'Arvind n'a pas apporté de preuves suffisantes du calcul et du paiement du montant des salaires. | UN | ويعتقد الفريق أن شركة آرفيند لم تتمكن من تقديم ما يكفي من الأدلة على حساب وسداد تكاليف المرتبات المزعومة. |
le Groupe d'experts estime qu'il peut ainsi apporter une contribution utile au programme de travail de Nairobi. | UN | ويعتقد الفريق أن بإمكانه، بهذه المعلومات، تقديم مساهمة قيمة إلى برنامج عمل نيروبي. |
le Groupe est convaincu que cela a probablement eu un effet positif sur les finances de l'Administration de l'ancien Président. | UN | ويعتقد الفريق بأنه من المرجح أن يكون لذلك أثر إيجابي على عمليات تمويل إدارة الرئيس السابق. |
il pense que l'impossibilité d'accéder aux informations pertinentes compromet l'efficacité de son travail. | UN | ويعتقد الفريق أن هذا العجز عن الحصول على المعلومات ذات الصلة يضر بالتنفيذ الفعال لولايته. |
L'Équipe de surveillance estime que cette approche pourrait être appliquée à plus grande échelle. | UN | ويعتقد الفريق أن هذا النهج يمكن أن يطبّق بصورة أكثر عمومية. |
De l'avis du Groupe de travail, le juge doit se limiter à l'appréciation des faits et à l'application de la loi, sans faire état de ses sentiments personnels. | UN | ويعتقد الفريق العامل بأنه يجب على القضاة أن يقتصروا في عملهم على تقييم الوقائع وتطبيق القانون بدون الإعراب عن مشاعر شخصية. |
le Groupe croit aussi que ce programme de développement contribuera fortement à réduire les violations de l'embargo sur les armes. | UN | ويعتقد الفريق أيضا أن هذا البرنامج الإنمائي سيساهم بشكل كبير في الحد من انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة. |
le Comité pense que la distinction entre ces trois types de réclamations a pu poser des difficultés pour les requérants, comme en témoigne la manière dont ils ont rempli la page D1 du formulaire. | UN | ويعتقد الفريق حسبما تبين له من اﻷسلوب الذي اتبعه المطالبون في استيفاء الصفحة دال/١ من المطالبة أنه ربما يكون قد تعذر عليهم إدراك الفروق بين اﻷنواع الثلاثة من المطالبات. |
27. le Groupe a estimé que les incohérences étaient également dues aux interprétations divergentes quant à la date du transfert. | UN | ٧٢ - ويعتقد الفريق أن التباينات ناجمة أيضا عن تعارض التفسيرات بالنسبة لمتى حدث النقل. |
Seules trois entrées ont été inscrites pour ce dernier mois et le Groupe d'experts pense que le registre original a été intentionnellement remplacé. | UN | ولم يورد السجل الأخير سوى ثلاث مكالمات، ويعتقد الفريق أن السجل الأصلي استُبدل عمدا. |