"ويمكن التنبؤ به" - Translation from Arabic to French

    • et prévisible
        
    • prévisible et
        
    • et prévisibles
        
    • prévisibles et
        
    • prévisible à
        
    • et la prévisibilité
        
    • prévisible de
        
    • fiable
        
    Il note l'approbation générale de la nécessité d'un financement régulier et prévisible de l'UNRWA. UN وأحاط علما بالدعم العالمي لضرورة أن يكون تمويل الأونروا منتظما ويمكن التنبؤ به.
    Le Kazakhstan appelle les États Membres à maintenir un socle de protection sociale stable et prévisible. UN وأضافت أن كازاخستان تدعو الدول الأعضاء إلى الاستمرار في توفير حد أدنى مستقر ويمكن التنبؤ به من الأمن الاجتماعي.
    Les organes chargés des processus doivent engager les investissements appropriés - afin de garantir un soutien opportun et prévisible. UN وينبغي للوكالات الرائدة المعينة أن تقوم بالاستثمارات الواجبة بغية تقديم دعم في الوقت المناسب ويمكن التنبؤ به.
    Son gouvernement doit renforcer sa coopération et ses partenariats sur une base prévisible et durable. UN وتحتاج حكومتها إلى تعزيز التعاون والشراكة على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به.
    Les ressources annoncées devraient être disponibles à temps de sorte que les ressources financières destinées au développement durable soient à la fois suffisantes et prévisibles. UN وقالت إن الموارد الملتزم بها يجب أن تتاح في أوانها من أجل السماح بتمويل معزز ويمكن التنبؤ به للتنمية المستدامة.
    La réforme devrait avoir pour objectif d'instaurer un système transparent, stable et prévisible. UN وينبغي أن يكون الهدف من الإصلاح إنشاء نظام شفاف ومستقر ويمكن التنبؤ به.
    L'absence de financement international adéquat et prévisible a constitué un obstacle de taille. UN فقد شكل عدم توافر تمويل دولي كاف ويمكن التنبؤ به أحد العقبات الهامة.
    Les projets de développement dans les secteurs des OMD ont besoin de financement stable, adéquat et prévisible dans la durée. UN والمشاريع الإنمائية في قطاعات الأهداف الإنمائية للألفية بحاجة إلى تمويل طويل الأجل مستقر وكاف ويمكن التنبؤ به.
    Une législation stable et prévisible en matière d'investissement était essentielle. UN فمن الضروري وجود إطار قانوني للاستثمار يكون مستقراً ويمكن التنبؤ به.
    Il est absolument nécessaire que nous, les États membres, assurions un financement adéquat et prévisible pour que l'Agence puisse s'acquitter de ce mandat important. UN ومن الواجب أن نقدم، نحن الدول الأعضاء، تمويلاً كافياً ويمكن التنبؤ به بحيث يمكن للوكالة تنفيذ ولايتها الهامة.
    Le financement suffisant et prévisible des activités opérationnelles des Nations Unies est toujours une exigence essentielle. UN وذكر أن تمويل الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة تمويلا كافيا ويمكن التنبؤ به ما زال مطلبا أساسيا.
    Les pays développés devraient fournir un financement suffisant et prévisible. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تقدم تمويلا كافيا ويمكن التنبؤ به.
    Ma délégation forme l'espoir que les pays Membres entendront l'appel lancé par le Directeur général en faveur d'un financement à la fois durable et prévisible de l'Agence. UN ووفد بلادي يأمل في أن تستجيب البلدان الأعضاء لنداء المدير العام للوكالة، بتأمين التمويل على أساس مستمر ويمكن التنبؤ به.
    Dans le rapport, j'ai souligné que quels que soient les accords financiers dont on conviendrait, ils devraient assurer un financement fiable et prévisible. UN وأكدت في تقريري أنه أيا كانت الترتيبات المالية التي يتفق عليها، فينبغي أن تكفل توفير تمويل موثوق منه ويمكن التنبؤ به.
    Il faut prendre des mesures immédiates pour assurer au financement des activités opérationnelles une base sûre et prévisible. UN فيجب اتخاذ خطوات فورية ﻹقامة تمويل اﻷنشطة التنفيذية على أساس مأمون ومؤكد ويمكن التنبؤ به.
    Il faut s'engager à instaurer un système commercial multilatéral ouvert, équitable, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire. UN ويجب الالتزام بنظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والعدالة وعدم التمييز ويستند إلى قاعدة ويمكن التنبؤ به.
    Des consultations portant sur le financement des activités opérationnelles de l'ONU ont actuellement lieu, qui visent à asseoir ce financement sur une base plus prévisible et sûre. UN وتجري حاليا مشاورات بشأن تمويل اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة بهدف وضع عملية التمويل على أساس مضمون ويمكن التنبؤ به.
    Les pays nordiques accordent la plus grande importance à la mise en place d'un meilleur système de financement qui soit stable, prévisible et garanti. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تولي أهمية قصوى لوجود نظام مالي محسن ومستقر ومضمون ويمكن التنبؤ به.
    Le financement du développement peut être appuyé par des mécanismes innovants à caractère volontaire, qui viendraient compléter les flux stables et prévisibles de ressources. UN ويمكن تعزيز تمويل التنمية من خلال إنشاء آليات طوعية مبتكرة تكمّل تدفقات الموارد على نحو مستقر ويمكن التنبؤ به.
    Les prêts devraient devenir plus systématiques et prévisibles. UN وينبغي أن يصبح الإقراض أكثر تلقائية ويمكن التنبؤ به بشكل أفضل.
    La participation de tous les États Membres permettrait certainement de mettre en œuvre des mécanismes de mobilisation de ressources additionnelles durables, prévisibles et efficaces. UN ومن المؤكد أن مشاركة جميع الدول الأعضاء ستؤدي إلى تعبئة موارد إضافية بشكل مستدام ويمكن التنبؤ به ويتسم بالفعالية.
    C'est dire que nous appuyons sa proposition visant à élaborer des procédures budgétaires claires qui garantissent une base financière sûre et prévisible à ces missions. UN ولهذا، فإننا نؤيد اقتراحه بوضع إجراءات واضحة للميزانية تكفل أساسا ماليا سليما ويمكن التنبؤ به لتلك البعثات.
    Un fait important à cet égard était qu'un nombre croissant de donateurs se souciaient de trouver les moyens d'assurer la stabilité et la prévisibilité du financement des activités de coopération technique de la CNUCED. UN وحدث تطور هام يتصل بالموارد هو الرد المشجع من قبل عدد متزايد من المانحين بحثاً عن سبل لضمان وجود أساس مستقر ويمكن التنبؤ به لتمويل أنشطة التعاون التقني في الأونكتاد.
    Il faut inverser cette tendance, y compris en augmentant le financement dont disposent les organismes des Nations Unies et en le rendant plus sûr et fiable. UN ويلزم حدوث تحول في هذا الاتجاه يشمل زيادة توفير التمويل للأمم المتحدة على أساس مضمون ويمكن التنبؤ به على نحو متزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more