le Secrétaire général tient à remercier le Gouvernement jamaïcain de l'intérêt qu'il continue de porter à l'avenir du Jamaica Conference Centre. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن تقديره لحكومة جامايكا على التزامها المستمر بضمان مستقبل مركز جامايكا للمؤتمرات. |
le Secrétaire général tient à remercier les États Membres qui ont respecté leurs engagements financiers cette année. | UN | ويود الأمين العام أن يشكر الدول الأعضاء التي أوفت بالتزاماتها لهذه السنة. |
le Secrétaire général tient à remercier le Gouvernement français d'avoir accueilli ce séminaire. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن شكره وتقديره لحكومة فرنسا لاستضافة هذه الحلقة الدراسية. |
le Secrétaire général souhaite remercie les États membres, organisations et entités susmentionnés pour leurs contributions. | UN | ويود الأمين العام أن يتقدم بالشكر إلى الدول الأعضاء والمنظمات والكيانات المذكورة أعلاه على ما قدمته من مساهمات. |
le Secrétaire général souhaite exprimer sa gratitude à ces États. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن خالص تقديره لهذه الدول. |
le Secrétaire général souhaite remercier les Gouvernements de l'Indonésie, du Pakistan et de la Thaïlande pour leurs contributions. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومات إندونيسيا وباكستان وتايلند على مساهماتها. |
le Secrétaire général voudrait appeler l'attention du Comité de l'information sur le fait que certaines des recommandations faites par les consultants ont des incidences financières. | UN | ويود اﻷمين العام أن يلفت انتباه لجنة اﻹعلام إلى أن بضعة من توصيات الخبيرين الاستشاريين تنطوي على آثار مالية. |
le Secrétaire général tient à remercier les États Membres qui ont payé la totalité de leur quote-part du budget ordinaire. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن شكره للدول الأعضاء التي دفعت كامل اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية. |
le Secrétaire général tient à exprimer ses sincères remerciements aux États Membres qui l'ont fait et demande à tous les autres États Membres d'en faire autant. | UN | ويود الأمين العام أن يتقدم بخالص شكره إلى الدول الأعضاء التي قامت بذلك ويناشد جميع الدول الأعضاء الأخرى أن تحذو حذوها. |
le Secrétaire général tient à remercier ces États Membres et invite instamment les autres à suivre leur exemple. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن تقديره لتلك الدول الأعضاء ويحث الدول الأخرى أن تحذو حذوها. |
le Secrétaire général tient à remercier tout particulièrement ces États Membres. | UN | ويود الأمين العام أن يقدم شكرا خاصا إلى تلك الدول الأعضاء. |
le Secrétaire général tient à remercier ces États Membres. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن تقديره لجميع تلك الدول الأعضاء. |
le Secrétaire général tient à remercier tout particulièrement ces États Membres. | UN | ويود الأمين العام أن يوجه شكرا خاصا إلى الدول الأعضاء هذه. |
44 ter. En outre, le Secrétaire général souhaite appeler l'attention du Bureau sur les paragraphes 10 et 11 de l'annexe à la résolution 55/285, qui sont ainsi conçus : | UN | 44 ثالثا - ويود الأمين العام أن يوجه عناية المكتب إلى الفقرتين 10 و 11 من مرفق القرار 55/285 اللتين تنصان على ما يلي: |
le Secrétaire général souhaite toutefois informer l'Assemblée que ces dépenses ne peuvent être absorbées par le budget approuvé pour le projet et que si la trésorerie n'est pas reconstituée, le projet ne pourra être achevé en 2014. | UN | ويود الأمين العام أن يخطر الجمعية بأنه لا يمكن استيعاب تلك التكاليف في الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر. وبدون تجديد موارد النقدية لن يتسنى إنجاز المشروع في عام 2014. |
À cet égard, le Secrétaire général souhaite apporter les précisions suivantes : lors de la mise en route d'une mission, il n'était pas rare que le personnel des Nations Unies travaille 12 heures par jour, y compris le weekend. | UN | ويود الأمين العام أن يوضح، في هذا الصدد، ما يلي: في فترة بدء البعثة في البعثات الجديدة، ليس من المستغرب أن يعمل موظفو الأمم المتحدة لمدة اثنتي عشرة ساعة يوميا وأن يعملوا في عطلات نهاية الأسبوع. |
le Secrétaire général souhaite appeler l'attention des États Membres sur le fait que, conformément à l'article 14 de la Convention, les coûts de la prochaine Assemblée des États parties seraient assumés par les États parties et les États non parties à la Convention qui y participent, suivant le barème dûment ajusté des quotes-parts des Nations Unies. | UN | ويود الأمين العام أن يوجه اهتمام الدول الأعضاء إلى أن تكاليف عقد اجتماع الدول الأطراف المقبل، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية، سوف تتحملها الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في ذلك الاجتماع، وفقاً لجدول الأنصبة المقررة المعمول به في الأمم المتحدة، بعد تعديله على النحو الواجب. |
le Secrétaire général souhaite marquer sa gratitude aux Gouvernements belge, colombien, néerlandais, norvégien, panaméen et suédois et à l'Union européenne pour leur généreux appui, et le Gouvernement du Pérou, pays hôte, pour la contribution substantielle et le soutien généreux qu'il apporte au Centre. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومات بلجيكا وكولومبيا وهولندا والنرويج وبنما والسويد وللاتحاد الأوروبي لدعمها السخي ولحكومة بيرو لما قدمته من مساهمة قيمة ودعم سخي للمركز. |
le Secrétaire général souhaite à cet égard lancer un appel aux États Membres et à l'ensemble de la communauté internationale les invitant à contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale de manière à faciliter la mise en oeuvre effective du programme de travail du Comité. | UN | ويود الأمين العام أن يناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ككل، الإسهام بسخاء في الصندوق الاستئماني حتى يُسهِّل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل اللجنة. |
le Secrétaire général voudrait proposer une autre solution consistant à inviter les États Membres intéressés, qui disposent de moyens puissants de diffusion sur ondes moyennes et ondes courtes couvrant diverses régions, à constituer un consortium de diffusion afin de créer une station de radiodiffusion internationale des Nations Unies. | UN | ويود اﻷمين العام أن يقترح مسارا بديلا يتمثل في دعوة الدول اﻷعضاء المهتمة ذات مرافق اﻹرسال القوية والمتوسطة على الموجات القصيرة في مختلف المناطق أن يكونوا تجمعا لمرافق اﻹرسال بغية بناء قدرة لﻷمم المتحدة في مجال البث اﻹذاعي الدولي. |
À ce propos, le Secrétaire général rappelle que le mardi 30 septembre sera un jour férié pour l'Organisation des Nations Unies à l'occasion de la fête de l'Eid al-Fitr. | UN | ويود الأمين العام أن يذكر بأن يوم الثلاثاء، 30 أيلول/سبتمبر عطلة رسمية في الأمم المتحدة بمناسبة عيد الفطر. |
le Secrétaire général aimerait remercier M. Larsen pour sa précieuse contribution aux activités de l'ONU et des autres parties. | UN | ويود اﻷمين العام أن يعرب عن شكره للسيد لارسن على ما قام به من عمل جليل في خدمة اﻷمم المتحدة واﻷطراف. |
le Secrétaire général sait gré à la communauté internationale des donateurs du souci qu'elle a manifesté dans le passé d'apporter une aide financière et d'autres formes d'assistance. | UN | ١٢ - ويود الأمين العام أن يشيد بالتزام الجهات المانحة الدولية في الماضي بتوفير الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم. |
Le Secrétaire général souhaiterait exprimer ses sincères remerciements aux 88 États Membres qui ont honoré pleinement leurs obligations financières à l'égard des tribunaux en 2004. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن شكره الخالص للدول الأعضاء التي سددت التزاماتها المالية بالكامل للمحكمتين في 2004 والبالغ عددها 88 دولة. |