Dans d'autres situations, les acheteurs pouvaient protéger leurs intérêts en négociant avec les vendeurs et leurs créanciers garantis pour obtenir les biens libres de toute sûreté. | UN | وفي الأحوال الأخرى، يمكن للمشترين أن يحموا مصالحهم بالتفاوض مع البائعين ودائنيهم المضمونين، بغية الحصول على الموجودات خالية من أي حق ضماني. |
Ils doivent respecter la confiance sacrée placée en eux pour protéger la crédibilité et la viabilité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويجب أن يدعموا الثقة المقدسة الممنوحة لهم بأن يحموا مصداقية واستمرارية الأمم المتحدة. |
Les prostituées sont souvent en butte à des harcèlements et à des violences de la part des forces de l'ordre qui sont théoriquement censées protéger leurs droits. | UN | وكثيرا ما تتعرض البغايا للمضايقة والعنف من جانب الشرطة الذين يفترض نظريا أن يحموا حقوقهن. |
Les débiteurs qui ont besoin d'une protection, comme un consommateur ou un État, peuvent se protéger au moyen d'interdictions légales. | UN | وباستطاعة المدينين المحتاجين إلى حماية، كالمستهلك أو الدولة، أن يحموا أنفسهم من خلال المحظورات القانونية. |
Pour ces types de biens, par conséquent, les réclamants concurrents sont censés savoir qu'ils risquent la subordination dans tous les cas, à moins qu'ils ne se protègent en prenant le contrôle du compte. | UN | وبناء على ذلك، وبالنسبة لهذه الأنواع من الموجودات، يجب الافتراض بأنّ المطالبين المنافسين يعلمون أن أولويتهم معرّضة للتدني على أي حال ما لم يحموا أنفسهم بالأخذ بزمام السيطرة على الحساب. |
Ces hommes sont supposés protéger le Président, mais je suppose que quand le Président vous utilise juste pour faciliter ses escapades sexuelles, peut-être perdez-vous tout sens de ce qui est bon et mauvais. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال من المفترض أن يحموا الرئيس ولكن أنا أعتقد بما أن الرئيس يستغلك لتسهيل مغامراته الجنسية |
Et si les personnes normales, si les citoyens veulent se protéger eux-mêmes et leurs familles des mauvaises personnes. | Open Subtitles | لذلم ماذا لو ان الناس العادين .. لو اراد المدنيين ان يحموا انفسهم |
- Si Lam était un agent Nord-coréen et qu'il avait été démasqué, il ont pu décider de se séparer de lui pour protéger le reste du réseau. | Open Subtitles | ربما قرروا ان يضحوا به حتى يحموا بقية اعضاء الشبكه هذا انفصال قاسي اول ما يقومون بفعله هو القضاء على العميل |
Les gens veulent se protéger, en cas de répétition. | Open Subtitles | حتى يمكن للناس أن يحموا أنفسهم حينما تتكرر. |
Qui accepterait qu'un scientifique Allemand fasse des expériences sur eux afin de protéger leur pays ? | Open Subtitles | أي نوع من الوحوش قد يسمح لعالم ألماني بإجراء تجارب عليهم كي يحموا بلادهم؟ |
Leur demander de protéger un tyran trop faible pour faire régner sa propre tyrannie... | Open Subtitles | كي أطلب منهم أن يحموا طاغية ضعيفة جداً كي تنفذ استبدادها... |
Mais au moins, la plupart des parents savent de quoi protéger leurs enfants. | Open Subtitles | ..نعم ، لكن على الأقل معظم الآباء لديهم فكرة عما يجب أن يحموا أولادهم منه |
Les policiers doivent protéger et servir. Mais aussi manger ! | Open Subtitles | عليهم أن يحموا و أن بخدموا الشرطة عليهم أن يأكلوا أيضاً |
J'ai fait confiance à la CTU pour protéger ma femme, et je l'ai perdue. | Open Subtitles | لقد وثقت بكل العاملين بالوحدة على ان يحموا زوجتى وخسرتها |
Je sais que le premier instinct des ados est de protéger leurs amis. | Open Subtitles | أعرف أن غريزة المراهقين الأولية أن يحموا اصدقائهم |
J'ai demandé à la CIA de protéger ma famille. | Open Subtitles | ذهبتُ إلى الوكالة وطلبت الأمن لكي يحموا عائلتي |
Ils quittent la ville, on a besoin de chaque homme pour protéger le camp. | Open Subtitles | عندما يأتون مجددًا سنكون في حاجة كل شخص لدينا نحتاجهم هنا، نحتاجهم هنا لكي يحموا المخيم |
224. Vu qu'en vertu de la Constitution, il est du devoir de tous de protéger les infirmes et les faibles, les handicapés jouissent d'une protection spéciale en République de Croatie. | UN | 224- نظرا لتكريس الدستور واجب الجميع أن يحموا العاجزين والضعفاء، يتمتع المعوقون بحماية خاصة في جمهورية كرواتيا. |
- Ils protègent leur franchise. - C'est moi, la franchise. | Open Subtitles | ـ يريدون فقط أن يحموا إمتيازهم ـ أنا الإمتياز |
Ceux qui protègent la démocratie d'elle-même. | Open Subtitles | الابطال الذين يحموا الديمقراطيه من نفسها |
Les adultes protègent les gosses, | Open Subtitles | البالغين مهمتهم أن يحموا الأطفال |