"يدير" - Translation from Arabic to French

    • dirige
        
    • gère
        
    • gérer
        
    • administre
        
    • diriger
        
    • dirigeait
        
    • tient
        
    • gérait
        
    • mène
        
    • administrés par
        
    • patron
        
    • gestion
        
    • administrer
        
    • tourner
        
    • occupe
        
    dirige le Centre pour les droits de l'homme, rend compte au Haut Commissaire de la gestion générale du Centre. UN اﻷمين العام المساعد ثابتة يدير مركز حقوق اﻹنسان ويكون مسؤولا أمام المفوض السامي عن اﻹدارة الشاملة للمركز.
    Le vétérinaire qui dirige le labo n'a même pas l'équipement requis pour une mutation virale. Open Subtitles الطبيب البيطري الذي يدير المختبر لم يكن لديه المعدات اللازمه لتحويل فيروس.
    Note : Le CCI reçoit pour le financement de ses activités des contributions mais ne les gère pas ni ne les met en recouvrement. UN ملحوظة: يتلقى مركز التجارة الدولية نصيبا مقررا لأغراض التمويل، ولكنه لا يدير جدول أنصبة مقررة أو يجمع أنصبة مقررة.
    Elle gère également un portefeuille de 37 milliards de dollars dans le cadre du régime de pensions du système des Nations Unies. UN وهو يدير أيضا ما يربو على 37 بليون دولار من الأموال المستثمرة من المعاشات التقاعدية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Il sera demandé au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de gérer les ressources financières affectées à chacun des projets à exécuter. UN ويطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يدير أموال كل مشروع من المشاريع التي يتعين تنفيذها.
    De plus, le Service administre les fonds d'affectation spéciale du Département de provenance extrabudgétaire. UN بالإضافة إلى ذلك، يدير المكتب التنفيذي الصناديق الاستئمانية الخارجة عن الميزانية التابعة للإدارة.
    Il devrait être familiarisé avec les logiciels spécialisés et serait chargé de diriger et de superviser les travaux du Groupe. UN وينبغي أن يكون رئيس الوحدة أيضا ملمّا بالبرامجيات الحاسوبية المستخدمة، وأن يدير عمل الوحدة ويشرف عليه.
    Il dirige tout par la salle de billard et je ne dis pas un mot, Open Subtitles إنه يدير كل شيء عبر قاعة البلياردو و أنا لا أتفوه بكلمة
    Vous voulez que mon père dirige cette compagnie par lui même? Open Subtitles أتريدون من والدي أن يدير هذه الشركة لوحده ؟
    Il dirige un état dans l'État et possède sa propre armée. Open Subtitles يدير حالة البلاد وفق إرادته ولديه جيش لينفذ أوامره
    Mr Kholi est depuis 1 jour dans la maison et c'est déjà lui qui dirige ? Open Subtitles السيد كهولي لم يأت للبيت سوى من يوم واحد وأصبح يدير الأمور هنا؟
    Il se pourrait donc qu'il ne soit pas opportun que la Caisse gère les ressources destinées à ces prestations. UN ولذلك، فقد لا يكون من الملائم أن يدير الصندوق الموارد المتصلة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    La Section du trésor du PNUD place et gère ses propres fonds excédentaires sous le contrôle du Comité des placements du PNUD. UN ويستثمر فرع الخزانة في البرنامج الإنمائي كما يدير أمواله الفائضة الخاصة به، تحت إشراف لجنة الاستثمارات التابعة له.
    Il gère également un centre de documentation sur le handicap visuel. UN كما يدير مركزا للموارد التعليمية لفائدة الأشخاص ضعيفي البصر.
    À l'ère de la mondialisation financière, aucun pays ne peut à lui seul gérer les risques liés aux transactions financières internationales. UN ففي عصر العولمة المالية، لم يعد ممكنا لأي بلد أن يدير بمفرده المخاطر العابرة للحدود إدارة كاملة.
    En fait, en célébrant les mariages civils, faute d'indications contraires, les autorités supposent que c'est l'homme qui administre la communauté conjugale. UN وفي الواقع، تفترض السلطات، عند عقد الزواج المدني أن الرجل هو الذي يدير الشركة الزوجية، في حالة عدم إقرار ما يخالف ذلك.
    Un tatou arriverait mieux à diriger cet endroit que toi, Open Subtitles حيوان كان يستطيع أن يدير المكان أفضل منك
    Tu étais là quand il dirigeait le journal, non ? Open Subtitles كنت هنا عندما كان يدير المكان، أليس كذلك؟
    À cet effet, l’Institut tient depuis la fin de 1998, une conférence électronique visant à rassembler les idées novatrices qui se font jour sur la question de l’agenda pour la sécurité. UN ولهذا الغرض، لم ينفك المعهد يدير مؤتمرا إلكترونيا منذ أواخر ١٩٩٨ لتحقيق تلاقي أصحاب اﻷفكار السائدة حاليا واﻷفكار التجديدية بشأن مسألة جدول أعمال جديد لﻷمن.
    Terry Schiller, fin des années 60, il gérait l'un des plus gros fonds du pays. Open Subtitles تيري شيلر , من اواخر الستينات يدير اكبر الصناديق الماليه في الدوله
    Cette structure propose des programmes de réhabilitation aux personnes ayant été condamnées pour terrorisme et mène des recherches à caractère psychologique et social. UN كما يدير المركز برامج لإعادة تأهيل أفراد مثل الإرهابيين المدانين، ويُجري دراسات نفسية واجتماعية.
    Le Programme pour les mers régionales a été créé en 1974 et regroupe 143 pays et 18 conventions et plans d'action sur les mers régionales, dont 6 sont directement administrés par le PNUE. UN وقال إن برنامج البحار الإقليمية قد أنشئ في عام 1974 ويغطي 143 بلدا تشكل 18 اتفاقية وخطة عمل إقليمية للبحار، يدير 6 منها برنامج الأمم المتحدة للبيئة مباشرة.
    - C'est mon discours, ça. - Je suis le patron maintenant. Open Subtitles هل تعلم ذلك حديثي أنا من يدير العرض الآن
    Seuls les parents masculins d'une personne qui meurt intestat peuvent administrer légalement son patrimoine. UN ولا يمكن أن يدير تركة المتوفى بلا وصية إدارة قانونية إلا أقاربه الذكور.
    Il faisait tourner son pistolet, il l'a reçu en pleine figure. Open Subtitles كنت أعلمه كيف يدير المسدس فانفلت الحزام وارتطم بفمه
    C'est le service administratif qui s'occupe de leur recrutement et de leur rapatriement administratif. UN والمكتب التنفيذي هو الذي يدير عملية استقدام الموظفين وإعادتهم إلى وطنهم خلال تناوب هؤلاء الموظفين المعارين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more