dirige le Centre pour les droits de l'homme, rend compte au Haut Commissaire de la gestion générale du Centre. | UN | اﻷمين العام المساعد ثابتة يدير مركز حقوق اﻹنسان ويكون مسؤولا أمام المفوض السامي عن اﻹدارة الشاملة للمركز. |
Le vétérinaire qui dirige le labo n'a même pas l'équipement requis pour une mutation virale. | Open Subtitles | الطبيب البيطري الذي يدير المختبر لم يكن لديه المعدات اللازمه لتحويل فيروس. |
Note : Le CCI reçoit pour le financement de ses activités des contributions mais ne les gère pas ni ne les met en recouvrement. | UN | ملحوظة: يتلقى مركز التجارة الدولية نصيبا مقررا لأغراض التمويل، ولكنه لا يدير جدول أنصبة مقررة أو يجمع أنصبة مقررة. |
Elle gère également un portefeuille de 37 milliards de dollars dans le cadre du régime de pensions du système des Nations Unies. | UN | وهو يدير أيضا ما يربو على 37 بليون دولار من الأموال المستثمرة من المعاشات التقاعدية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Il sera demandé au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de gérer les ressources financières affectées à chacun des projets à exécuter. | UN | ويطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يدير أموال كل مشروع من المشاريع التي يتعين تنفيذها. |
De plus, le Service administre les fonds d'affectation spéciale du Département de provenance extrabudgétaire. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يدير المكتب التنفيذي الصناديق الاستئمانية الخارجة عن الميزانية التابعة للإدارة. |
Il devrait être familiarisé avec les logiciels spécialisés et serait chargé de diriger et de superviser les travaux du Groupe. | UN | وينبغي أن يكون رئيس الوحدة أيضا ملمّا بالبرامجيات الحاسوبية المستخدمة، وأن يدير عمل الوحدة ويشرف عليه. |
Il dirige tout par la salle de billard et je ne dis pas un mot, | Open Subtitles | إنه يدير كل شيء عبر قاعة البلياردو و أنا لا أتفوه بكلمة |
Vous voulez que mon père dirige cette compagnie par lui même? | Open Subtitles | أتريدون من والدي أن يدير هذه الشركة لوحده ؟ |
Il dirige un état dans l'État et possède sa propre armée. | Open Subtitles | يدير حالة البلاد وفق إرادته ولديه جيش لينفذ أوامره |
Mr Kholi est depuis 1 jour dans la maison et c'est déjà lui qui dirige ? | Open Subtitles | السيد كهولي لم يأت للبيت سوى من يوم واحد وأصبح يدير الأمور هنا؟ |
Il se pourrait donc qu'il ne soit pas opportun que la Caisse gère les ressources destinées à ces prestations. | UN | ولذلك، فقد لا يكون من الملائم أن يدير الصندوق الموارد المتصلة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
La Section du trésor du PNUD place et gère ses propres fonds excédentaires sous le contrôle du Comité des placements du PNUD. | UN | ويستثمر فرع الخزانة في البرنامج الإنمائي كما يدير أمواله الفائضة الخاصة به، تحت إشراف لجنة الاستثمارات التابعة له. |
Il gère également un centre de documentation sur le handicap visuel. | UN | كما يدير مركزا للموارد التعليمية لفائدة الأشخاص ضعيفي البصر. |
À l'ère de la mondialisation financière, aucun pays ne peut à lui seul gérer les risques liés aux transactions financières internationales. | UN | ففي عصر العولمة المالية، لم يعد ممكنا لأي بلد أن يدير بمفرده المخاطر العابرة للحدود إدارة كاملة. |
En fait, en célébrant les mariages civils, faute d'indications contraires, les autorités supposent que c'est l'homme qui administre la communauté conjugale. | UN | وفي الواقع، تفترض السلطات، عند عقد الزواج المدني أن الرجل هو الذي يدير الشركة الزوجية، في حالة عدم إقرار ما يخالف ذلك. |
Un tatou arriverait mieux à diriger cet endroit que toi, | Open Subtitles | حيوان كان يستطيع أن يدير المكان أفضل منك |
Tu étais là quand il dirigeait le journal, non ? | Open Subtitles | كنت هنا عندما كان يدير المكان، أليس كذلك؟ |
À cet effet, l’Institut tient depuis la fin de 1998, une conférence électronique visant à rassembler les idées novatrices qui se font jour sur la question de l’agenda pour la sécurité. | UN | ولهذا الغرض، لم ينفك المعهد يدير مؤتمرا إلكترونيا منذ أواخر ١٩٩٨ لتحقيق تلاقي أصحاب اﻷفكار السائدة حاليا واﻷفكار التجديدية بشأن مسألة جدول أعمال جديد لﻷمن. |
Terry Schiller, fin des années 60, il gérait l'un des plus gros fonds du pays. | Open Subtitles | تيري شيلر , من اواخر الستينات يدير اكبر الصناديق الماليه في الدوله |
Cette structure propose des programmes de réhabilitation aux personnes ayant été condamnées pour terrorisme et mène des recherches à caractère psychologique et social. | UN | كما يدير المركز برامج لإعادة تأهيل أفراد مثل الإرهابيين المدانين، ويُجري دراسات نفسية واجتماعية. |
Le Programme pour les mers régionales a été créé en 1974 et regroupe 143 pays et 18 conventions et plans d'action sur les mers régionales, dont 6 sont directement administrés par le PNUE. | UN | وقال إن برنامج البحار الإقليمية قد أنشئ في عام 1974 ويغطي 143 بلدا تشكل 18 اتفاقية وخطة عمل إقليمية للبحار، يدير 6 منها برنامج الأمم المتحدة للبيئة مباشرة. |
- C'est mon discours, ça. - Je suis le patron maintenant. | Open Subtitles | هل تعلم ذلك حديثي أنا من يدير العرض الآن |
Seuls les parents masculins d'une personne qui meurt intestat peuvent administrer légalement son patrimoine. | UN | ولا يمكن أن يدير تركة المتوفى بلا وصية إدارة قانونية إلا أقاربه الذكور. |
Il faisait tourner son pistolet, il l'a reçu en pleine figure. | Open Subtitles | كنت أعلمه كيف يدير المسدس فانفلت الحزام وارتطم بفمه |
C'est le service administratif qui s'occupe de leur recrutement et de leur rapatriement administratif. | UN | والمكتب التنفيذي هو الذي يدير عملية استقدام الموظفين وإعادتهم إلى وطنهم خلال تناوب هؤلاء الموظفين المعارين. |