"يرحل" - Translation from Arabic to French

    • partir
        
    • parti
        
    • part
        
    • il parte
        
    • s'
        
    • partira
        
    • quitte
        
    • départ
        
    • quitter
        
    • se rendre
        
    • sort
        
    • quitté
        
    • expulsé
        
    • reporté
        
    • jugé ou extradé
        
    Le fonctionnaire de l'AIEA avait également reçu de l'Agence l'instruction de partir en pareille circonstance. UN وأخطر الموظف الذي يعمل بالوكالة من قبل وكالة أن عليه أيضا أن يرحل في مثل هذه الظروف.
    Seulement que ma mère m'a dit qu'il veut partir ce soir pour la première de leurs nombreuses vacances avec elle. Open Subtitles فقط أن والدتي أخبرتني أنه يريد أن يرحل الليلة فى واحدة من العديد من العطلات معهـا
    Tu as une affaire urgente, alors tu laisses ton protégé partir. Open Subtitles أعني،طرأت قضية مستعجلة .. إذن تترك مساعدك يرحل ؟
    Pourquoi est-il parti avant que tu puisses lui parler ? Open Subtitles لماذا يرحل ذلك الشخص قبل أن تستطيع إخباره
    Il ne part pas avant 10 jours. Je pourrais organiser un mariage en 10 jours. Open Subtitles لن يرحل قبل 10 أيام يمكنني تخطيط حفل زفاف في هذا الوقت
    Dans la même logique, pourquoi il le laisserait partir si il bouger cette argent ce soir? Open Subtitles و بنفس المنطق لما قد يتركه يرحل اذا كان سيرسل ذلك المال الليلة؟
    Vous devez juste déposer vos armes, et je vous laisserai partir. Open Subtitles كل ما عليك فعله هو إلقاء سلاحك وسأتركه يرحل
    Je ne sais pas ce que vous devez leur dire mais vos hommes doivent partir. Open Subtitles لا أعرف ما تحتاج أن تقول لهم لكن أريد أن يرحل رجالك
    Et quand il est devenu clair qu'un côté devait partir, un côté a dû être exterminé... Open Subtitles و عندما اتضح أنه يجب أن يرحل أحدهما كان يجب إبادة أحد الجانبين
    Il a laissé partir le dernier Hongrois, attendu que sa famille soit enterrée et poursuivi le reste du gang. Open Subtitles ثم ترك آخر المجريين يرحل و انتظر حتى دُفنت عائلته، ثم ذهب وراء بقية العصابة
    Quand ça sera terminé, il va partir d'ici sur ses deux pieds, en parfaite santé. Open Subtitles عندما ينتهي هذا, سوف يرحل من هنا على قدميه الإثنين في صحة مثالية
    Tout la classe était chez lui ce soir, et j'étais la dernière à partir. Open Subtitles قام بدعوة الفصل كله لمنزله وكنت أنا آخر من يرحل
    Je suis curieuse. Il est parti, il est revenu. C'est pour de bon ? Open Subtitles حسناً، مجرد فضول أعني، إنه يرحل ثم يعود، هل عاد للأبد؟
    s'il n'est pas parti dans 5 minutes, je lui dit quel âge tu as vraiment. Open Subtitles إن لم يرحل خلال خمس دقائق سأخرج و أخبره عن سنك الحقيقي
    Rappelle-toi que le directeur part à 17h00 ce soir, donc je vais avoir besoin de cette clé à 17h05. Open Subtitles تذكر، المدير يرحل في الخامسة مساءً لذا ففي الخامسة و خمس دقائق سنحتاج هذا المفتاح
    Personne ne part avant le coucher du soleil quand le portail se fermera et que personne ne s'en ira. Open Subtitles لن يخرج أحد قبل المغيب حين تُغلق البوّابة وعندها لن يرحل أحد
    Moi, je veux qu'il parte. Open Subtitles حسناً، أنت من بين القلائل. أريده أن يرحل.
    La noirceur restera sans doute, mais elle finira par s'atténuer. Open Subtitles قد لا يرحل الظلام.. لكنه ليس ثقيلاً دائماً.
    Ça ne partira pas, mon amour. Ce n'est pas comme ça que le deuil fonctionne. Open Subtitles لا, لن يرحل الأمر بعيداً يا حبي هكذا يعمل الحزن
    Et puis... ce cadeau te quitte ? Open Subtitles لكن كلنا عرفنا أنكِ كنتِ في دولابك ثم ذلك الإنسان الهدية يرحل عنكِ
    Sinon, j'espère que vous lui avez dit au revoir à son départ ce matin. Open Subtitles أما العكس أتمى لو كنت ودعته قبل أن يرحل هذا الصباح
    La faculté peut lui être donnée - mais pas toujours - de quitter le territoire de son plein gré avant que la mesure d'éloignement ne soit exécutée. UN وقد تتاح لهذا الأجنبي فرصة المغادرة الطوعية لإقليم الدولة التي يرحل منها وقد لا تتاح له هذه الفرصة.
    Dans son cas il n'y avait aucune autre possibilité que la détention puisqu'il ne pouvait pas se rendre dans un autre pays. UN فهو لم يكن لـه خيار آخر غير الاحتجاز بما أنه لم يكن لـه بلد آخر يرحل إليه.
    On voit qui entre, qui sort. Open Subtitles نتربّص بها وننتظر، نراقب من يأتي ومن يرحل
    À la fin de 1996, il est allé se cacher loin de son quartier puis a finalement quitté la ville. UN وفي أواخر عام 1996، اختبأ في مكان آخر من المدينة، قبل أن يرحل منها في النهاية.
    Le citoyen yougoslave était en même temps citoyen d'une république membre; le citoyen yougoslave ne pouvait pas être privé de sa nationalité, expulsé du pays ou extradé vers un autre État. UN وأي مواطن يوغوسلافي هو مواطن في نفس الوقت في جمهورياتها الأعضاء، ولا يمكن أن يحرم مواطن من جنسيته، أو يرحل من البلد، أو يسلم إلى دولة أخرى.
    iii) Le solde du fonds pour les dépenses d'appui est reporté sur l'exercice biennal suivant; UN ' 3` يرحل أي رصيد في صندوق تكاليف الدعم إلى فترة السنتين التالية؛
    Le 7 avril 2008, le conseil a noté avec préoccupation que vingt et un mois s'étaient maintenant écoulés depuis que le Comité avait pris sa décision, mais que M. Habré n'avait toujours pas été jugé ou extradé. UN وفي 7 نيسان/أبريل 2008، أعرب المحامي مجدداً عن قلقه من أن السيد حبري لم يُقدَّم إلى المحكمة ولم يرحل حتى الآن رغم مضي 21 شهراً منذ صدور قرار اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more