"يرى المقرر الخاص" - Translation from Arabic to French

    • le Rapporteur spécial estime
        
    • le Rapporteur spécial considère
        
    • 'avis du Rapporteur spécial
        
    • le Rapporteur spécial est d'avis
        
    • le Rapporteur spécial pense
        
    • le Rapporteur spécial juge
        
    • selon le Rapporteur spécial
        
    • Rapporteur spécial estime qu
        
    • the Special Rapporteur
        
    • le Rapporteur spécial a
        
    • que le Rapporteur spécial
        
    • yeux du Rapporteur spécial
        
    Compte tenu de la spécificité de cette affaire, le Rapporteur spécial estime que la présence d’observateurs internationaux lors du procès serait souhaitable. UN ونظرا إلى الملابسات الخاصة التي تحيط بالقضية، يرى المقرر الخاص أن من المستصوب وجود مراقبين دوليين أثناء المحاكمة.
    le Rapporteur spécial estime, dans ce contexte, que la reconstruction d'une identité européenne multiculturelle constitue la question oubliée de la construction européenne. UN وفي هذا السياق، يرى المقرر الخاص أن إعادة بناء هوية أوروبية متعددة الثقافات هي المسألة المنسية في البناء الأوروبي.
    le Rapporteur spécial estime que la détention dans ces conditions, en particulier pour de longues périodes, équivalait à un traitement inhumain. UN لذا يرى المقرر الخاص أن الاحتجاز في هذه الظروف، لا سيما لفترات أطول، يبلغ درجة المعاملة اللاإنسانية.
    le Rapporteur spécial considère néanmoins qu’il y a lieu de reproduire les principales conclusions des deux rapports de la Commission spéciale. UN ومع ذلك يرى المقرر الخاص أن من الضروري إيراد النتائج والاستنتاجات اﻷساسية الواردة في تقريري اللجنة الخاصة.
    C'est pourquoi, de l'avis du Rapporteur spécial, il était loisible à la Commission d'opter pour la position qu'il proposait. UN ومن ثم، يرى المقرر الخاص أن اللجنة حرة في اعتماد الموقف الذي اقترحه.
    C'est pourquoi le Rapporteur spécial est d'avis que les mesures de mise en détention devraient être systématiquement et périodiquement réexaminées. UN ولذلك، يرى المقرر الخاص أن المراجعة الدورية للاحتجاز ينبغي أن تكون تلقائية.
    Compte tenu de la teneur de cette communication, le Rapporteur spécial estime devoir en reproduire le texte intégral ci-après : UN وبالنظر إلى فحوى هذه الرسالة، يرى المقرر الخاص أن من الضروري نقلها بحرفيتها.
    A cet égard, et en complément de ce qui a été dit précédemment, le Rapporteur spécial estime que les aspects suivants devraient être pris en considération : UN وفي هذا الصدد، وباﻹضافة الى ما قيل سابقا، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي أخذ الجوانب التالية في الاعتبار:
    À cet égard, le Rapporteur spécial estime qu'il est essentiel d'adopter un instrument relatif au mercure. UN وفي هذا الصدد، يرى المقرر الخاص أن من الحاسم إبرام معاهدة بشأن الزئبق.
    Par conséquent, le Rapporteur spécial estime que les politiques qui dénient ces libertés aux migrants simplement sur la base de leur nationalité ne sont pas défendables. UN وبناء عليه، يرى المقرر الخاص أنه لا يمكن تأييد السياسات التي تحرم المهاجرين من هذه الحريات لمجرد جنسيتهم.
    Pour la Géorgie, le Rapporteur spécial estime qu'il faut envoyer un rappel. UN وبالنسبة إلى جورجيا، يرى المقرر الخاص ضرورة توجيه رسالة تذكيرية.
    En l'absence d'une communication de ce genre le Rapporteur spécial estime que le Gouvernement soudanais est lié par toutes les dispositions du Pacte. UN ونظراً لعدم قيام حكومة السودان بذلك، يرى المقرر الخاص أنها ملزمة بمجمل أحكام العهد.
    Après réflexion, le Rapporteur spécial estime que la Commission devrait examiner la question même in extremis. UN وبعد التمحيص، يرى المقرر الخاص أنه يتعين أن تنظر اللجنة في هذه المسألة، حتى وإن جاء نظرها متأخرا بعض الشيء.
    le Rapporteur spécial estime aussi que les mêmes principes doivent s'appliquer au fonctionnement de la Convention nationale si l'on veut en assurer le succès. UN كما يرى المقرر الخاص أن المبادئ ذاتها يجب أن تنطبق على أشغال المؤتمر الوطني إذا أريد ضمان نجاحه.
    le Rapporteur spécial considère que le racisme et la xénophobie constituent donc, à l'époque actuelle, la plus grave menace contre la démocratie. UN لذا، يرى المقرر الخاص أن العنصرية وكره الأجانب يشكلان في هذا العصر أخطر تهديد للديمقراطية.
    À ce propos, le Rapporteur spécial considère qu’il importe de mettre en oeuvre un plan d’assistance efficace qui prévoie également la protection des droits fondamentaux de la population. UN وفي هذا الصدد، يرى المقرر الخاص أنه من الضرورة تنفيذ خطة فعالة للمساعدة تتضمن أيضا حماية الحقوق اﻹنسانية للسكان.
    le Rapporteur spécial considère donc pertinent de fournir au Conseil les informations suivantes. UN ولذلك يرى المقرر الخاص أن من الملائم تزويد المجلس بالمعلومات المدرجة أدناه.
    De l'avis du Rapporteur spécial, il ne relevait donc pas du sujet à l'examen. UN ونتيجة لذلك، يرى المقرر الخاص أن هذا الفعل لا يندرج في صلب هذا الموضوع.
    Tous font office de catalyseur dans ce processus qui, de l'avis du Rapporteur spécial, revêt une importance vitale pour l'avenir de la Turquie. UN فهم جميعا عوامل مساعدة في هذه العملية التي يرى المقرر الخاص أنها ذات أهمية حيوية لمستقبل تركيا.
    En vertu de ce qui précède, le Rapporteur spécial est d'avis que : UN في ضوء ما تقدم عرضه، يرى المقرر الخاص ما يلي:
    39. le Rapporteur spécial pense que ce projet d'article devrait être supprimé. UN ٣٩ - يرى المقرر الخاص وجوب حذف مشروع هذه المادة.
    On trouvera ci-après les parties se rapportant le plus directement à la situation en matière de droits de l’homme, que le Rapporteur spécial juge nécessaire de citer intégralement : UN وترد أهم اﻷجزاء المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في الفقرات التالية التي يرى المقرر الخاص ضرورة اقتباسها بالكامل:
    selon le Rapporteur spécial, il est impossible de supprimer l'article 30 sans " décodifier " le droit international. UN وبالتحديد، يرى المقرر الخاص أنه لا يمكن حذف المادة 30 " بدون تدوين " القانون الدولي.
    the Special Rapporteur therefore believes that it is necessary to ensure that local authorities are aware of federal human rights commitments. UN ولذا، يرى المقرر الخاص أنه من الضروري ضمان أن تكون السلطات المحلية على علم بالتزامات الاتحاد في مجال حقوق الإنسان.
    Pour toutes ces raisons, le Rapporteur spécial a la ferme conviction que le lien entre le recours à des contre—mesures et l'arbitrage obligatoire ne devrait pas être maintenu. UN ولجميع هذه الأسباب، يرى المقرر الخاص بحزم أنه لا ينبغي الإبقاء على الصلة بين اتخاذ التدابير المضادة والتحكيم الإلزامي.
    En outre, le présent rapport analyse l'importance du cadre juridique pour la promotion et l'application du droit de l'homme à la terre − qui constitue, aux yeux du Rapporteur spécial, un élément essentiel pour l'application du droit à un logement convenable − et propose des stratégies pour le renforcer. UN ويناقش هذا التقرير، فضلاً عن ذلك، أهمية الإطار القانوني لتشجيع وإنفاذ حق الإنسان في امتلاك الأرض ويقترح استراتيجيات لتوطيده وهذه مسألة يرى المقرر الخاص أنها تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لإنفاذ الحق في السكن اللائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more