"يزال هناك الكثير الذي" - Translation from Arabic to French

    • reste beaucoup
        
    • reste encore beaucoup
        
    • restait beaucoup
        
    • restait encore beaucoup
        
    • reste encore fort
        
    • beaucoup d'efforts
        
    • beaucoup restait encore
        
    • reste néanmoins beaucoup à
        
    • reste cependant beaucoup à
        
    Les données sanitaires sont bien utilisées, en Australie, mais il est prévu de faire plus car il reste beaucoup à faire. UN وفي حين أحرز الكثير للاستفادة من البيانات الصحية الأسترالية، لا يزال هناك الكثير الذي يمكن عمله وتخطيطه.
    Cela dit, il reste beaucoup à faire et le Gouvernement travaille à éviter un contrecoup des efforts qu'il fait pour promouvoir l'égalité. UN ورغم ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به، لتفادي حصول رد فعل عكسي للجهود المبذولة من أجل تعزيز المساواة.
    Il est encourageant de noter tout ce qui a pu être réalisé jusqu’à maintenant, mais il reste encore beaucoup à faire. UN والنتائج التي تحققت حتى اﻵن هي نتائج مشجعة، غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    Mais il reste encore beaucoup à faire. UN ولكن لا يزال هناك الكثير الذي لابد من إنجازه.
    Il reste beaucoup à faire cependant. UN ومع ذلك، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Quelques progrès ont été faits mais il reste beaucoup à faire. UN وقد أُحرز بعض التقدم في هذا الصدد، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    Le gouvernement d'unité nationale a accompli certains progrès, mais il reste beaucoup à faire pour rétablir la démocratie dans le pays. UN وقد حققت حكومة الوحدة الوطنية بعض التقدم ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله كي يعود البلد إلى الديمقراطية.
    Il a été précisé que si les mécanismes non judiciaires se sont montrés efficaces à bien des égards, il reste beaucoup à faire. UN وأشير إلى أنه، بالرغم من أن الآليات غير القضائية ثبتت فعاليتها بطرق كثيرة، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Et pourtant il reste beaucoup à faire. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Il reste beaucoup à faire aux niveaux national et international pour diminuer le coût des énergies renouvelables. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يتعيّن القيام به على المستويين الوطني والدولي بغية الحد من تكاليف الطاقة المتجددة.
    Mais il reste encore beaucoup à faire. UN إلا أنه لا يزال هناك الكثير الذي يُحتاج القيام به.
    Il reste encore beaucoup à faire dans les pays en développement et dans les pays en transition économique et sociale. UN بيد أنــه ما يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر في مرحلة تحول اقتصادي واجتماعي.
    En dépit de ces faits positifs, il reste encore beaucoup à faire. UN ورغم هذه التطورات اﻹيجابية، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به في هذا المجال.
    Il reste encore beaucoup à apprendre concernant les incidences de l'éclatement de la famille sur les enfants. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يمكن تعلُّمه حول كيفية تأثير تفكك الأسرة على الأطفال.
    Il restait beaucoup à faire en termes d'enseignement, de lutte contre les inégalités sociales et de garantie d'un développement équitable dans toutes les provinces. UN وذكر أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به بالنسبة للتعليم، ومعالجة عدم المساواة الاجتماعي، وضمان التنمية العادلة في جميع المقاطعات.
    À ce titre, le Rapporteur spécial a souligné qu'il restait encore beaucoup à faire pour protéger les réfugiés et les demandeurs d'asile. UN وبناء على ذلك، أكد المقرر الخاص بأنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Cependant, il reste encore fort à faire pour assurer sa mise en œuvre complète. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به من أجل تنفيذه تنفيذاً كاملا.
    Toutefois, beaucoup d'efforts restaient à accomplir et les États qui ne l'avaient pas encore fait ont été instamment priés d'adhérer à ces instruments. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به، وقد حُثَّت الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في تلك الصكوك على القيام بذلك.
    Toutefois, il a indiqué que, malgré certains progrès, beaucoup restait encore à faire. UN غير أنه شدد على أنه ما يزال هناك الكثير الذي يجب فعله مهما كانت أوجه التحسن.
    Il reste néanmoins beaucoup à faire en ce qui concerne tant les enquêtes que doit encore mener l'Instance de surveillance que la coopération dont les États Membres doivent continuer de faire preuve et les engagements qu'ils doivent prendre en la matière. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله، على مستوى كل من مواصلة التحقيقات المقرر أن تجريها آلية الرصد، ومواصلة تعاون الدول الأعضاء والتزامها بشأن هذه المسألة.
    Il reste cependant beaucoup à faire. UN بيد أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more