Cela dit, il reste beaucoup à faire et le Gouvernement travaille à éviter un contrecoup des efforts qu'il fait pour promouvoir l'égalité. | UN | ورغم ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به، لتفادي حصول رد فعل عكسي للجهود المبذولة من أجل تعزيز المساواة. |
Il reste beaucoup à faire cependant. | UN | ومع ذلك، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Il a été précisé que si les mécanismes non judiciaires se sont montrés efficaces à bien des égards, il reste beaucoup à faire. | UN | وأشير إلى أنه، بالرغم من أن الآليات غير القضائية ثبتت فعاليتها بطرق كثيرة، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Il reste encore beaucoup à faire dans les pays en développement et dans les pays en transition économique et sociale. | UN | بيد أنــه ما يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر في مرحلة تحول اقتصادي واجتماعي. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. | UN | ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به في هذا المجال. |
À ce titre, le Rapporteur spécial a souligné qu'il restait encore beaucoup à faire pour protéger les réfugiés et les demandeurs d'asile. | UN | وبناء على ذلك، أكد المقرر الخاص بأنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Et pourtant il reste beaucoup à faire. | UN | غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
C'est pourquoi il reste beaucoup à faire sur le plan des droits de l'homme. | UN | وبالتالي، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به في مجال حقوق الإنسان. |
Cependant, il insiste également sur le fait qu'il reste beaucoup à faire. | UN | غير أن التقرير يُبرز أيضا أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Bien que des progrès aient été obtenus au sujet de la représentation des femmes au Département des opérations de maintien de la paix et sur le terrain, il reste beaucoup à faire. | UN | وأضاف أنه على الرغم من التقدم المحرز في مسألة تمثيل الإناث داخل إدارة عمليات حفظ السلام وفي الميدان، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين تحقيقه. |
27. Beaucoup a été fait et il reste beaucoup à faire. | UN | ٢٧ - لقد تم إنجاز الكثير من العمل ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
La Commission entame sa quatrième année de fonctionnement, et il reste beaucoup à faire pour lui donner les moyens de devenir véritablement l'un des principaux instruments internationaux chargés de coordonner les activités de consolidation de la paix. | UN | وبينما تدخل اللجنة سنتها الرابعة من العمل، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه بغية تمكين اللجنة من أن تصبح حقا إحدى الأدوات الرئيسية الدولية لتنسيق أنشطة بناء السلام. |
7. Cependant, il reste beaucoup à faire. | UN | 7 - ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Les Îles Marshall ont réalisé des progrès importants vers la réalisation de plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وقد أحرزت جزر مارشال تقدما هاما نحو تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه. |
Cependant, il reste encore beaucoup à faire. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Il reste encore beaucoup à faire dans le domaine de la libéralisation du commerce en particulier. | UN | ويندرج في إطار ذلك على وجه الخصوص أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به في مجال تحرير التجارة. |
Toutefois, nous croyons comprendre qu'il reste encore beaucoup à faire à cet égard. | UN | لكننا ندرك أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في هذا الصدد. |
Il reste encore beaucoup à faire pour assurer la viabilité des stocks de poissons dans le monde. | UN | لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه، إذا ما أردنا ضمان استدامة الأرصدة السمكية العالمية. |
Il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Toutefois, il restait encore beaucoup à faire pour parvenir à une totale compréhension scientifique du problème et à la mise en œuvre intégrale du Protocole. | UN | بيد أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله لاستكمال التفهم العلمي للبروتوكول وتنفيذه. |