"يسرنا" - Translation from Arabic to French

    • nous nous félicitons
        
    • nous nous réjouissons
        
    • nous sommes heureux
        
    • le plaisir
        
    • nous constatons avec satisfaction
        
    • heureux de
        
    • c'est avec plaisir
        
    • nous avons l
        
    • nous sommes satisfaits
        
    • nous constatons avec plaisir
        
    • Nous sommes ravis
        
    • plaisir de vous
        
    • on est contents
        
    • sommes enchantés
        
    nous nous félicitons des progrès réalisés au Cambodge après les élections, mais nous sommes préoccupés par la détérioration de la situation en Angola. UN وفي حين يسرنا ما يحرز من التقدم في كمبوديا بعد الانتخابات نشعر بالقلق إزاء تدهور الحالة في أنغولا.
    Troisièmement, nous nous félicitons des progrès accomplis actuellement dans les négociations sur l'interdiction complète de tous les essais nucléaires. UN وثالثا، يسرنا أن التقدم يحرز في المفاوضات بشأن الحظر الشامل لجميع التجارب النووية.
    Quant au Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence, nous nous réjouissons, là aussi, de l'intensification de son utilisation. UN وفيما يتعلق بالصندوق الدائر المركزي للطوارئ، يسرنا أن نرى أنه يجري استخدامه على نحو متزايــد.
    Mais nous nous réjouissons de la remise volontaire par la population de plus de 80 000 armes et explosifs. UN وفي هذا السياق، يسرنا أنه جرى تسليم أكثر من 000 80 قطعة سلاح، قام الأهالي بتسليمها.
    À cet égard, nous sommes heureux de constater que la réaction de la communauté internationale a également été sans précédent dans sa rapidité et son ampleur. UN وفي ذلك الصدد، يسرنا أن نلاحظ أن استجابة المجتمع الدولي كانت أيضا استجابة لم يسبق لها نظير من حيث سرعتها وحجمها.
    Deuxièmement, sur le fond, nous sommes heureux que nous soyons parvenus à un consensus sur un budget pour le prochain exercice biennal. UN ثانيا، فيما يتعلق بالموضوع، يسرنا أن تمكنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ميزانية لفترة السنتين المقبلة.
    nous nous félicitons donc des mesures convenues par l'Assemblée générale pour s'attaquer à ces problèmes. UN لذلك يسرنا أن الجمعية العامة قد وافقت على اتخاذ تدابير لمعالجة هذه المشاكل.
    Nonobstant ce qui précède, nous nous félicitons de tout ce que le Conseil a été à même d'accomplir, malgré l'augmentation de sa charge de travail, au cours de la période à l'examen. UN ومع ذلك، يسرنا أن المجلس استطاع أن ينجز الكثير بالرغم من عبء عمله الكبير خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    nous nous félicitons tout particulièrement du fait qu'elle a été le point de départ d'un nouveau renforcement du régime de vérification de la Convention, notamment des inspections. UN ومما يسرنا بوجه خاص أنه مهد السبيل لمواصلة تعزيز نظام التحقق الذي تنص عليه الاتفاقية، بما في ذلك عمليات التفتيش.
    Cela étant, nous nous félicitons de ce que les États parties aient confié à un diplomate argentin la direction du Secrétariat technique. UN وتبعا لهذا، يسرنا غاية السرور أن الدول الأطراف وضعت ثقتها في دبلوماسي أرجنتيني ليقود الأمانة التقنية.
    nous nous réjouissons que cette question ait donné lieu à de nombreuses et diverses opinions, interprétations et orientations. UN ومما يسرنا أن هذا الموضوع قد أدى الى ظهور مفاهيم وتفسيرات وتوجهات عديدة ومتنوعة.
    nous nous réjouissons toutefois que le Conseil de sécurité organise ce matin un débat ouvert pour tenter de trouver des solutions au problème ardu de la sécurité du personnel humanitaire et des réfugiés. UN ومع ذلك، يسرنا أن مجلس اﻷمن يجري مناقشة مفتوحة هذا الصباح للبدء بإيجاد حلول للمشكلة الصعبة المتمثلة في توفير اﻷمن للعاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية وللاجئين.
    C'est la raison pour laquelle nous nous réjouissons de ce que le développement économique de la Somalie soit l'un des principaux sujets à l'ordre du jour de la prochaine conférence d'Istanbul. UN ولذلك، يسرنا أن التنمية الاقتصادية في الصومال بند رئيسي على جدول أعمال مؤتمر اسطنبول المقبل.
    Conformément aux accords conclus par le Groupe mélanésien “Fer de lance”, ainsi que par tous les membres du Forum du Pacifique Sud, nous sommes heureux d'apporter notre appui à cette proposition. UN وبما يتمشى مع الاتفاقات التي توصــل إليها الفريق الرائد للبلدان الميلانيزية، وكذلك جميع الــدول اﻷعضاء في محفل جنوب المحيــط الهـادئ، يسرنا أن نعرب عن تأييدنا للاقتراح.
    À cet égard, nous sommes heureux d'adresser nos félicitations sincères à tous les nouveaux Membres, et nous leur souhaitons cordialement la bienvenue. UN وفي هذا الصدد يسرنا أن نتقدم الى جميع اﻷعضاء الجدد بآيات الترحيب الحار والتهاني الخالصة.
    nous sommes heureux de constater qu'un large consensus semble se dégager sur la nécessité pour le Conseil d'être plus ouvert et plus transparent. UN يسرنا أن توافقا كبيرا في اﻵراء بشأن الحاجة إلى مجلس أمن أكثر صراحة وشفافية يلوح في اﻷفق.
    Nous avons le plaisir d'inviter tous les Membres de l'ONU et toutes les autres nations intéressées à cette importante rencontre. UN ومن هنا يسرنا أن نوجه الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لحضور ذلك الاجتماع البعيد الأثر.
    En dépit des compromis reflétés dans ces définitions, nous constatons avec satisfaction que la Convention répond aux objectifs que nous nous étions fixés en proposant cette initiative. UN ولكــن على الرغم من الحلول الوسطى الواردة في هذه التعاريف، يسرنا أن الاتفاقية تفي باﻷهداف التي وضعناها ﻷنفسنا عندما طرحنا هذه المبادرة.
    Nous sommes extrêmement heureux de constater que le Secrétaire général a créé le nouveau poste de sous-secrétaire général aux inspections et investigations. UN واﻵن يسرنا للغاية أن نلاحظ أن اﻷمين العام أنشأ وظيفة جديدة بدرجة أمين عام مساعد لشؤون التفتيش والتحقيق.
    Au commencement de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale, c'est avec plaisir que nous souhaitons la bienvenue au sein de l'Organisation à la Suisse et au Timor-Leste. UN مع بداية الدورة السابعة والخمسين، يسرنا أن نرحب بسويسرا وتيمور الشرقية في منظمتنا.
    Au nom des Gouvernements bangladais, indien et pakistanais, nous avons l'honneur de vous transmettre le texte de la Déclaration conjointe du Sommet économique et financier organisé par le Bangladesh, l'Inde et le Pakistan, à Dhaka, le 15 janvier 1998. UN بالنيابة عن حكومات باكستان وبنغلاديش والهند، يسرنا أن نحيل طيه نص اﻹعلان المشترك لمؤتمر قمة اﻷعمال لباكستان وبنغلاديش والهند، المعقود في داكا، في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    nous sommes satisfaits de pouvoir constater que les États ont continué de modifier leur législation pour tenir compte des dispositions de la Convention. UN يسرنا أن نلاحظ أن الدول استمرت في تعديل تشريعاتها الوطنية بحيث تتوافق مع أحكام الاتفاقية.
    À cet égard, nous constatons avec plaisir que le Gouvernement afghan fait preuve d'une forte volonté politique de faire avancer ce processus. UN وفي ذلك الصدد يسرنا أن نرى الحكومة الأفغانية تبدي إرادة سياسية قوية للمضي بتلك العملية قدما.
    Nous sommes ravis du retour du professeur Gobe-Planche, pour les Soins aux Créatures magiques pendant l'absence temporaire du professeur Hagrid. Open Subtitles يسرنا الترحيب مجددا بالأستاذ جروبلي بلانك والذي سيهتم بالمخلوقات السحرية في الغياب المؤقت للأستاذ هاجريد
    "Cher M. Potter, nous avons le plaisir de vous informer de votre admission au Collège Poudlard, l'École de Sorcellerie. " Open Subtitles عزيزي السيد بوتر، يسرنا أن نعلمك بقبولك في مدرسة هوجوَرتس للسحر والسحرة
    On sait que c'est un peu gênant pour vous mais on est contents que vous soyez la. Ecoutez, je suis heureux pour vous les gars. Open Subtitles نعرف ان هذا محرج قليلا لك لكن يسرنا انك قررت الانضمام لنا
    Nous sommes enchantés d'avoir en tant juge, le meilleur scientifique du monde. Open Subtitles يسرنا أن نستضيف كزائر تشريف أروع عالم في العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more