"يسكن" - Translation from Arabic to French

    • vit
        
    • habite
        
    • vivait
        
    • vivent
        
    • habitait
        
    • vivre
        
    • habitent
        
    • vécu
        
    • réside
        
    • hante
        
    • habiter
        
    • habité
        
    • voisin
        
    • résident
        
    • vive
        
    Tu parles à un adulte qui vit toujours chez son père. Open Subtitles أنت تتحدثين مع رجال بالغ مازال يسكن مع والده
    Je crois qu'elle suit un type qui vit dans cet hôtel. Open Subtitles أظن أنها تطارد شخصا ما يسكن في هذا الفندق
    Notre combat ne concerne pas votre fils mais ce qui l'habite. Open Subtitles معركتنا ليست مع ابنك ولكن مع الذي يسكن داخله
    C'est mon voisin, enfin pas mon voisin, mais il habite dans la maison à côté de celle dans laquelle je vis à Palm Beach. Open Subtitles انه جاري حسناَ, انه ليس جاري لكن هو يسكن في المنزل المجاور للمنزل الذي اسكن فيه في بالم بيتش
    Notre tueur connaissait assez Ted pour savoir où il vivait. Open Subtitles قاتلنا عرفه بصفة جيدة جعلته يعرف اين يسكن
    Et un pour le petit garçon Qui vit dans la rue Open Subtitles و واحدة للولد الصغير الذي يسكن في آخر الحي
    Mais il vit dans le miroir. C'est de là qu'il attaque. Open Subtitles ولكنه يسكن في المرآة هكذا ينال منك، من المرآة
    Il vit loin d'ici, mais c'est un homme honnête et gentil. Open Subtitles الزوج يسكن بعيدا ، لكنه رجل قوي ومحترم جدا.
    Au total, 75 % de la population afghane vit dans des zones concernées par ce transfert de responsabilités. UN وعموما، يسكن 75 في المائة من الأفغان في مناطق تمر بمرحلة انتقال أمني
    Cependant, quiconque vit dans une maison de verre ne devrait pas jeter des pierres. UN ولكن من يسكن بيتاً من زجاج ينبغي ألا يلقي بالحجارة.
    La vue doit être incroyable. Je me demande qui vit là. Open Subtitles لا بد ان المنظر من هناك رائع اتسائل من يسكن هناك
    Peut-être sur l'agent qui a insisté pour nous dire qu'il habite juste en face. Open Subtitles .. مثلاً ، السمسار الذي تباهى كثيراً بكونه يسكن مقابل منزلنا؟
    Il habite avec son frère qui a témoigné contre Lee Ray. Open Subtitles نعم .. وأخوه الذي شهد ضده يسكن هناك أيضاً
    D'accord. Elle préférerait quelqu'un qui habite tout près et qui ne voyage pas trop. Open Subtitles أوه ، حسناً ، أعتقد أنها سترغب برجل يسكن في الجوار
    Son vrai père est le fou qui vivait dans ta maison. Open Subtitles والدها الحقيقي هو ذلك المجنون الذي كان يسكن منزلك.
    Ici, il s'agit des Rashaïdas, très peu nombreux en Érythrée, qui vivent aussi sur le littoral soudanais et égyptien. UN وفي هذا الصدد، يسكن الرشايدة أيضاً، وهم يمثلون أقلية صغيرة جداً في إريتريا، في المناطق الساحلية في السودان ومصر.
    Son frère, qui habitait une maison voisine, aurait été emmené au poste de police. UN ويقال إن أخاه الذي يسكن في بيت مجاور، اقتيد إلى مخفر الشرطة.
    a quitté Montclair pour vivre avec son père détesté et jouer avec nous ! Open Subtitles يسكن مع ابيه الذي يكرهه فقط ليعزف مع الـ جلوري دوقز
    L'administration chypriote grecque ne peut même pas tolérer que les Chypriotes turcs, qui habitent l'île depuis des siècles, utilisent les noms géographiques dans leur langue maternelle, le turc. UN بيد أن الإدارة القبرصية اليونانية لا تطيق من الشعب القبرصي التركي، الذي يسكن الجزيرة منذ قرون، مجرد استعمال الأسماء الجغرافية بلغته الأصلية، أي اللغة التركية.
    À Hong-Kong, mon frère a vécu pendant 4 ans près de chez moi. Open Subtitles هناك في هونج كونج أخي كان يسكن قريبا مني لمدة أربع سنوات
    L'État dans lequel réside la victime peut aussi avoir des obligations à cet égard. UN وقد تكون للدولة التي يسكن فيها الضحية أيضاً التزامات في هذا الصدد.
    Une voix qui vous hante. Open Subtitles لا أعلم. ـ إنه يسكن الروح ـ شكراً لك، على ما أظن
    réfléchi, Mordechai ne peut pas habiter la maison si il n'y a pas de maison à habiter. Open Subtitles أعني أنظر مورديكاي لا يمكنه أن يسكن بمنزل إن لم يكن هناك منزل ليسكنه
    Dans un autre cas, l'intéressé n'avait jamais habité à l'endroit indiqué. UN وفي إحدى الحالات الأخرى، تبين أن الشخص المعني لم يسكن قط في المكان المشار إليه.
    La population, qui était estimée à 620 000 habitants en 1996, est majoritairement urbaine et concentrée dans la capitale, Djibouti, où résident près des deux-tiers des habitants du pays. UN وقُدر عدد سكان البلد ﺑ ٠٠٠ ٦٢٠ نسمة في عام ١٩٩٦، ومعظمهم حضريون يتركزون في جيبوتي العاصمة، حيث يسكن زهاء ثلثي السكان.
    Je comprends pourquoi vous souhaitiez tant qu'il vive avec vous. Open Subtitles اصبح من الواضح لي لما تريده ان يسكن هنا معك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more