Elles ont également loué les travaux de la CNUCED sur les transports et l'infrastructure, la facilitation du commerce et la gestion portuaire, et demandé la poursuite de ces activités. | UN | كما أشادت الوفود بالعمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجالات النقل والبنى التحتية، وتيسير التجارة، وإدارة الموانئ، ودعت إلى مواصلة الاضطلاع بهذه الأنشطة في المستقبل. |
Ils ont aussi salué les travaux de la CNUCED sur d'autres aspects du financement du développement, tels que les recettes publiques et les capitaux fugitifs. | UN | ونوّهوا أيضاً بما يضطلع به الأونكتاد من عمل في مجالات أخرى من مجالات تمويل التنمية، كالإيرادات العامة وهروب رأس المال. |
Les travaux de la CNUCED dans ce domaine étaient utiles à la cohérence nécessaire. | UN | وذُكر أن العمل السياساتي الذي يضطلع به الأونكتاد في هذا المجال أداةٌ مفيدة في ضمان الانسجام. |
Il a aussi exprimé les préoccupations de son gouvernement concernant les difficultés de ressources auxquelles le programme d'assistance de la CNUCED devait faire face à l'heure actuelle. | UN | كما أعرب عن قلق حكومته إزاء حالة نقص الموارد التي يواجهها حالياً برنامج المساعدة الذي يضطلع به الأونكتاد. |
Le programme permet à de jeunes cadres de participer aux activités analytiques et opérationnelles de la CNUCED. | UN | ويتيح البرنامج للفنيين الشباب المشاركة في العمل التحليلي والتشغيلي الذي يضطلع به الأونكتاد. |
Ils ont aussi salué les travaux de la CNUCED sur d'autres aspects du financement du développement, tels que les recettes publiques et les capitaux fugitifs. | UN | ونوّهوا أيضاً بما يضطلع به الأونكتاد من عمل في مجالات أخرى من مجالات تمويل التنمية، كالإيرادات العامة وهروب رأس المال. |
Elles ont également loué les travaux de la CNUCED sur les transports et l'infrastructure, la facilitation du commerce et la gestion portuaire, et demandé la poursuite de ces activités. | UN | كما أشادت الوفود بالعمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجالات النقل والبنى التحتية، وتيسير التجارة، وإدارة الموانئ، ودعت إلى مواصلة الاضطلاع بهذه الأنشطة في المستقبل. |
Il a salué le rôle de la CNUCED dans la promotion de la production et de l'exportation des produits écologiques. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالدور الذي يضطلع به الأونكتاد في تشجيع إنتاج وتصدير المنتجات المفضلة بيئياً. |
Le rôle de la CNUCED dans les limites de son mandat devrait être de contribuer à cette cohérence. | UN | وينبغي أن يتمثل الدور الذي يضطلع به الأونكتاد ضمن ولايته في المساعدة على تحقيق ذلك التماسك. |
Les travaux de la CNUCED dans ce domaine étaient utiles à la cohérence nécessaire. | UN | وذُكر أن العمل السياساتي الذي يضطلع به الأونكتاد في هذا المجال أداةٌ مفيدة في ضمان الانسجام. |
Il a aussi exprimé les préoccupations de son gouvernement concernant les difficultés de ressources auxquelles le programme d'assistance de la CNUCED devait faire face à l'heure actuelle. | UN | كما أعرب عن قلق حكومته إزاء حالة نقص الموارد التي يواجهها حالياً برنامج المساعدة الذي يضطلع به الأونكتاد. |
Les travaux de la CNUCED sur divers secteurs économiques permettaient de tirer des enseignements utiles à cet égard. | UN | وقال إن العمل الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن قطاعات اقتصادية معينة يقدم دروساً مفيدة في هذا الصدد. |
Les travaux de la CNUCED dans ce domaine étaient utiles à la cohérence nécessaire. | UN | وذُكر أن العمل السياساتي الذي يضطلع به الأونكتاد في هذا المجال أداةٌ مفيدة في ضمان الانسجام. |
Il a aussi exprimé les préoccupations de son gouvernement concernant les difficultés de ressources auxquelles le programme d'assistance de la CNUCED devait faire face à l'heure actuelle. | UN | كما أعرب عن قلق حكومته إزاء حالة نقص الموارد التي يواجهها حالياً برنامج المساعدة الذي يضطلع به الأونكتاد. |
I. Sources de financement de la coopération technique de la CNUCED | UN | أولاً- مصادر تمويل التعاون التقني الذي يضطلع به الأونكتاد |
I. Sources de financement de la coopération technique de la CNUCED | UN | أولاً- مصادر تمويل التعاون التقني الذي يضطلع به الأونكتاد |
L'objectif de la coopération technique de la CNUCED est le renforcement des capacités dans ses principaux domaines d'activité, à savoir: | UN | ويرمي التعاون التقني الذي يضطلع به الأونكتاد إلى تنمية القدرات في مجالات عمله الأربعة الرئيسية، وهي: |
Elle a souligné l'importance grandissante des travaux de la CNUCED en matière de facilitation des échanges, particulièrement dans le cadre de l'accord en cours de négociation à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وشدّدت على الأهمية المتزايدة للعمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال تيسير التجارة، خصوصاً في سياق الاتفاق الذي يجري التفاوض بشأنه حالياً في منظمة التجارة العالمية. |
Le représentant a rendu hommage à la CNUCED pour l'assistance fournie au peuple palestinien dans des conditions aussi défavorables. | UN | كما أسهمت النرويج في بعض ما يضطلع به الأونكتاد من أنشطة مساعدة تقنية في الأراضي الفلسطينية. |
2. Le secrétariat a communiqué des informations sur les travaux que la CNUCED avait menés en rapport avec l'ISAR. | UN | 2- وعرضت الأمانة المعلومات عن العمل الذي يضطلع به الأونكتاد فيما يتصل بفريق الخبراء. |
119. Les participants ont soutenu les travaux que la CNUCED menait sur les aspects de la Convention sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto relatifs au commerce et à l'investissement, en vue d'aider les pays en développement à tirer parti du mécanisme pour un développement < < propre > > . | UN | 119- وأعرب عن دعم للعمل الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن جوانب التجارة والاستثمار التي تنطوي عليها اتفاقية تغير المناخ وبروتوكول كيوتو بهدف تمكين البلدان النامية من الاستفادة من آلية التنمية النظيفة. |
98. La représentante d'Israël a pris note du rapport établi par le secrétariat sur l'assistance au peuple palestinien et a dit qu'Israël soutenait les importants travaux que la CNUCED consacrait au renforcement des capacités et à l'assistance technique. | UN | 98- ونوَّهت ممثلة إسرائيل بالتقرير الذي أعدته الأمانة بشأن المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني، وقالت إن إسرائيل تؤيد العمل الهام الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية. |
43. Le représentant du Soudan a exprimé sa satisfaction du travail approfondi réalisé par la CNUCED ainsi que du rapport sur l'assistance au peuple palestinien. | UN | 43- وأعرب ممثل السودان عن تقديره للعمل الشامل الذي يضطلع به الأونكتاد ولتقريره عن المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني. |
Les précieuses activités d'analyse, d'assistance technique et de renforcement des capacités assurées par la CNUCED concernant l'ensemble des négociations commerciales ont suscité des remarques de satisfaction. | UN | وأُعرب عن التقدير لما يضطلع به الأونكتاد من أنشطة قيِّمة في مجال التحليل والمساعدة التقنية وبناء القدرات في جميع المفاوضات التجارية. |
En septembre 2008, le Gouvernement iraquien et la CNUCED ont signé un mémorandum d'accord prévoyant d'incorporer l'examen prévu pour l'Iraq à un plus vaste programme d'appui de la CNUCED à ce pays. | UN | ووقعت مذكرة تفاهم بين حكومة العراق والأونكتاد في أيلول/سبتمبر 2008 تشمل استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في العراق كمكون من برنامج أوسع يضطلع به الأونكتاد لدعم ذلك البلد. |
Le rôle important que joue la CNUCED en matière d'analyse du droit et des politiques de la concurrence a contribué aux progrès accomplis dans 14 pays sur les plans de l'élaboration, de l'adoption, de la révision et de l'application d'une législation nationale sur la concurrence et la protection des consommateurs. | UN | ساهم الدور المهم الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال العمل المتعلق بقوانين وسياسات المنافسة في التقدم المحرز في 14 بلدا في مجال تحضير التشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك واعتمادها وتنقيحها وتنفيذها. |
Parmi les autres questions pour lesquelles la CNUCED a été priée de poursuivre et renforcer ses travaux, figurent le commerce des services, en particulier par le mode 4, les stratégies de transfert de technologie, les pays les moins avancés, la marge de manœuvre et les considérations relatives au développement dans le programme de travail de Doha, la compétitivité des entreprises et l'investissement. | UN | 38 - وأُبرزت مجالات أخرى من العمل الذي يضطلع به الأونكتاد وطُلب إليه مواصلة عمله وتعزيزه فيها، منها التجارة في الخدمات، ولا سيما التجارة بأسلوب التوريد الرابع، واستراتيجيات نقل التكنولوجيا، وأقل البلدان نمواً، وحيز السياسات والبعد الإنمائي في برنامج عمل الدوحة، وكذلك قدرة المؤسسات على المنافسة، والاستثمار. |
La question était pour lui très importante car les réunions d'experts enrichissaient le travail intergouvernemental de la CNUCED et facilitaient le consensus. | UN | وقال إن مسألة تمويل مشاركة الخبراء تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لمجموعته، باعتبار أن اجتماعات الخبراء تثري العمل الحكومي الدولي الذي يضطلع به الأونكتاد وتسهم في بناء توافق الآراء. |