2. une conférence des Parties sera convoquée pour examiner ledit amendement. | UN | ٢ - يعقد مؤتمر لﻷطراف للنظر في هذا التعديل. |
une conférence diplomatique devrait pouvoir finaliser le texte de cette convention le plus tôt possible en 1994. | UN | وينبغي أن يعقد مؤتمر دبلوماسي يمكن من استكمال نص الاتفاقية في أقرب وقت ممكن في عام ١٩٩٤. |
À cette fin, une conférence des Hautes Parties contractantes se tient chaque année. | UN | ولهذا الغرض يعقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية مرة كل سنة. |
Le Département prévoit que la Conférence se tiendra au Siège d'ici à 2014. | UN | وتتوقع الإدارة أن يعقد مؤتمر النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة في المقر بحلول عام 2014. |
42. la Conférence des Parties se tiendra au plus tard un an après la date d’entrée en vigueur de la Convention. | UN | ٢٤- ومن المقرر أن يعقد مؤتمر اﻷطراف في موعد لا يتعدى سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية. |
À cette fin, une conférence des Hautes Parties contractantes sera tenue si une majorité d'au moins 18 Hautes Parties contractantes en sont d'accord. | UN | ولهذا الغرض، يعقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية بموافقة أغلبية الأطراف، ولكن بما لا يقل عن ثمانية عشر طرفاً من الأطراف المتعاقدة السامية. |
Au Japon, il a été organisé chaque année une conférence d'experts pour évaluer les danger potentiels des substances non inscrites. | UN | وفي اليابان، يعقد مؤتمر خبراء سنويا لتقييم الأخطار المحتملة للمواد الغير مجدولة. |
Le projet sera mis en œuvre dans tout le pays en trois étapes; 7 étapes ont déjà été menées à bien; une conférence de presse a été organisée afin de faire le point du projet | UN | ينفّذ المشروع على 9 مراحل نفّذ منها 7، ينفّذ في كل الأراضي اللبنانية. يعقد مؤتمر إعلامي لعرض المشروع وتقييمه |
une conférence tripartite chargée d'examiner les activités de l'OIT dans le domaine de la migration de travailleurs devrait avoir lieu au début 1997. | UN | ومن المتوقع أن يعقد مؤتمر ثلاثي لدراسة أنشطة منظمة العمل الدولية في ميدان العمال المهاجرين وذلك في مطلع عام ١٩٩٧. |
Au terme de chaque période d'une durée déterminée, une conférence d'examen et de prorogation sera convoquée pour examiner de manière efficace et exhaustive le fonctionnement du Traité. | UN | وفي نهاية كل من الفترات الثابتة، يعقد مؤتمر للاستعراض والتمديد يجري فيه استعراض فعال وشامل لسير العمل بالمعاهدة. |
Au terme de chaque période d'une durée déterminée, une conférence d'examen et de prorogation sera convoquée pour examiner de manière efficace et exhaustive le fonctionnement du Traité. | UN | وفي نهاية كل من الفترات الثابتة، يعقد مؤتمر للاستعراض والتمديد يجري فيه استعراض فعال وشامل لسير العمل بالمعاهدة. |
Le vice-président est l'hôte d'une conférence très visible aujourd'hui. | Open Subtitles | نائب الرئيس يعقد مؤتمر في مكان مفتوح جداً اليوم. |
Il attend une conférence téléphonique dans environ 15 minutes avec le Président, le secrétaire d'Etat et le Général Marsh. | Open Subtitles | من المتوقع أن يعقد مؤتمر صحفي في غضون 15 دقيقة مَع الرئيسِ، سكرتير الولاية وعدد من المارشلات |
une conférence de presse chez lui. Vingt minutes. | Open Subtitles | يعقد مؤتمر صحفى فى منزله منذ عشرين دقيقة |
2. une conférence chargée d’examiner l’application du présent Accord se tiendra tous les cinq ans, alternativement sur le territoire de l’une et de l’autre Partie. | UN | ٢ - يعقد مؤتمر لاستعراض تنفيذ هذا الاتفاق كل خمس سنوات في إقليم كل من الطرفين بالتناوب. |
À cette fin, convoquer la Conférence internationale chargée de définir les moyens d'éliminer les risques nucléaires proposée par le Secrétaire général et dont le principe a été approuvé par le Sommet du Millénaire. | UN | ولهذا الغرض، يعقد مؤتمر دولي لتحديد سبل إزالة خطر الأسلحة النووية الذي اقترحه الأمين العام ووافق عليه مؤتمر الألفية. |
la Conférence en est maintenant à sa 1000e séance et il est grand temps pour elle d'ouvrir les rideaux, au propre comme au figuré. | UN | وإذ يعقد مؤتمر نزع السلاح الآن جلسته الألف، يكون قد آن لـه الأوان لإزاحة الستائر بالمعنى المجازي والمعنى الحرفي معاً. |
Je reviendrai, si vous le voulez bien, sur le point de savoir si la Conférence peut se passer de se réunir en séance plénière officielle le jeudi. | UN | وبموافقتكم، سأعود إلى هذه النقطة الخاصة التي أثرتموها حول إمكانية ألا يعقد مؤتمر نزع السلاح الجلسات العامة يوم الخميس. |
Le Gouvernement danois a décidé de tenir la Conférence à Bella Centre, qui dispose d'excellentes installations et des services nécessaires à la tenue du Sommet. | UN | وقررت حكومة الدانمرك أن يعقد مؤتمر القمة في مركز بيللا الذي يوفر مرافق ممتازة لاستضافة المؤتمر ويفي بالمتطلبات اﻷخرى لمؤتمر القمة. |
la Conférence des Nations Unies de 1999 pour les annonces de contributions aux activités de développement aura lieu le mardi 2 novembre et le mercredi 3 novembre 1999 à 10 heures dans la salle de conférence 2. | UN | يعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية يوم الثلاثاء، ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ الساعة ٠٠/١٠ صباحا ويوم اﻷربعاء، ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ الساعة ٠٠/١٠ صباحا في غرفة الاجتماع ٢. |
Le Président a ajouté que les deux premières semaines de septembre 1997 seraient une date préférable. | UN | وقال إنه سيكون من اﻷفضل أن يعقد مؤتمر اﻷطراف في اﻷسبوعين اﻷولين من أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |