Tantôt ils entrent en compétition les uns avec les autres, tantôt ils savent à peine ce que font les autres. | UN | وهم أحياناً يتنافسون مع بعضهم، وفي أحيان أخرى يكادون لا يعلمون ما يقوم به المانحون الآخرون. |
Ces éléments savent que des élections réussies marqueront leur défaite. | UN | وهم يعلمون أن الانتخابات الناجحة ستلحق بهم الهزيمة. |
Je sais qu'ils retiennent les notes du semestre parce qu'il savent qu'on a triché. | Open Subtitles | علامات الفصل لأنهم . يعلمون أننا كنا نغش . سيخرج الأمر |
il n'y a pas de preuves que nos éditeurs savaient que les déclarations étaient fausses. | Open Subtitles | لا توجد أدلة تقول بأن محررينا يعلمون بأن هذه الأدعائات غير صحيحة |
Chacun sait que dans un univers mondialisé, les conséquences de nos actions transcendent les territoires nationaux et affectent l'ensemble de la planète. | UN | والجميع يعلمون أن نتائج أعمالنا في هذا العالم الآخذ بأسباب العولمة تتجاوز حدود أراضي بلداننا وتؤثر في الكوكب بأسره. |
Je ne veux pas qu'ils aillent au mariage sans le savoir. | Open Subtitles | لا أريدهم أن يحضروا إلى زفافنا وهم لا يعلمون |
Ils savent pour le stylo du secrétaire de la Marine. | Open Subtitles | انهم يعلمون بشأن القلم الذى زرعته لسكرتيره البحريه |
Lls savent qu'on l'a sauvée. Elle ne devait pas être sauvée. | Open Subtitles | إنهم يعلمون أنّنا أنقذناها لم يكن يفترض أن تُنقذ |
Les gens ne savent pas ce que c'est que d'être Arabe dans ce pays. | Open Subtitles | الناس لا يعلمون كيف هو كون المرء عربياً في هذه الدولة |
Je sais pourquoi. Parce qu'ils savent que j'ai le jackpot ici. | Open Subtitles | أعرف السبب، لأنهم يعلمون أن لدي صانع أموال هنا |
Beaucoup d'entre vous savent que l'on m'a offert une place dans une unité spéciale fédérale. | Open Subtitles | الكثير منكم يعلمون أني تلقيت عرضًا للعمل بقوة خاصة تابعة للمباحث الفدرالية |
Ils savent que tu es là. T'es pas en sécurité. | Open Subtitles | جميعهم يعلمون بأنّك هنا هذا المكان غير آمن |
Combien d'entre vous savent à propos de cet endroit, hein ? | Open Subtitles | كم من الهمج غيرك يعلمون بأمر هذا المكان ؟ |
Ecoute, M. Théorie du Complot, et si il ne savent juste pas ce que c'est ? | Open Subtitles | اسمع سيد صاحب نظرية المؤامرات قد لا يعلمون لحد الآن ما الذي يواجهونه؟ |
Ils savent qu'on est meilleurs. Pas besoin de les ridiculiser. | Open Subtitles | يعلمون أننا أفضل ليس هناك مغزى من إحراجهما |
Mais ils ne savent pas qu'on souffre pour avoir tout ça. | Open Subtitles | لكنهم لا يعلمون أننا عانينا من أجل تحقيق ذلك |
Ils ne le savaient pas, c'était une patrouille de routine. | Open Subtitles | لم يكونوا يعلمون, هذه فقط مجرد دورية روتينية. |
Tout le monde sait que cela n'est pas vrai. | UN | واستطرد قائلا إن الجميع يعلمون أن هذا غير صحيح. |
Ils n'aiment pas tes trucs, mais les miens, sans le savoir. | Open Subtitles | لم يحبوا هرائك، أحبوا هرائي وهم لا يعلمون حتى |
En dehors de ça, peu de personnes connaissent son existence. | Open Subtitles | لا يوجد الكثير من الاشخاص الذين يعلمون بوجودها |
C'est sur toutes les fréquences. Ils sont au courant pour toi. | Open Subtitles | لقد نشروا الأمر بواسطة أجهزة الإرسال, إنّهم يعلمون بشأنكَ |
S'il existe un remède pour Ariadne, elles le sauront. | Open Subtitles | إذا كان هناك علاج لأريادن، لأنهم يعلمون ذلك. |
Fais en sorte qu'ils sachent qu'on arrive dans un vaisseau volé. | Open Subtitles | تأكد من أنّهم يعلمون أننا مقبلين في سفينة مسروقة. |
il y a un concombre dans mon eau. Uh-huh. savent-ils qu'il est là? | Open Subtitles | هناك قطعة خيار في كأسي هل يعلمون بوجودها؟ |
Chacun savait que le Gouvernement des États-Unis aurait pris des mesures radicales en cas de pose de panneaux insultants pour les États-Unis eux-mêmes, pour d'autres missions ou pour l'Organisation des Nations Unies. | UN | واستطرد قائلا إن الجميع يعلمون أن الولايات المتحدة كانت ستتخذ اجراءات بالغة الشدة ضد وضع أي لافتات للطرق تعتبر مهينة للولايات المتحدة نفسها أو للبعثات اﻷخرى أو لﻷمم المتحدة. |
Freddy a appris que nos producteurs connaissaient cette histoire et qu'ils ont décidé de ne pas nous en parler. | Open Subtitles | والان فريدى إكتشف أن منتجينا كانوا يعلمون تاريخ هذا الفيلم وتعاهدوا على عدم البوح بهذا |
Des mesures peuvent aussi être prises à l'encontre de personnes qui manqueraient à leur obligation de signaler les fautes présumées dont ils auraient connaissance. | UN | ويمكن أيضاً اتخاذ تدبير ضد الأفراد الذين تقع على عاتقهم واجب الإبلاغ عن ادعاءات سوء السلوك التي يعلمون بها فلا يبلغون. |