"يكن علي" - Translation from Arabic to French

    • aurais pas dû
        
    • aurais jamais dû
        
    • aurai pas du
        
    • aurais pas du
        
    • aurais jamais du
        
    • devrais pas
        
    • aurai jamais du
        
    • devais pas
        
    Je n'aurais pas dû emprunter tes vêtements ou copier tes cheveux. Open Subtitles لم يكن علي أن أستعير ملابسك أو أقلد شعرك
    Il a dit que j'aurais pas dû aller dans ce trou. Open Subtitles قالَ أنَّهُ لم يكن علي النزول إلى تلكَ الحفرة.
    Je n'aurais pas dû dépenser nos économies pour cette robe. Open Subtitles لم يكن علي إنفاق مدخراتنا على فستان سخيف
    Je n'aurais jamais dû vous impliquer dans tout ça depuis le début. Open Subtitles لم يكن علي ان اورطك في أي من هذا من البداية
    Merde. Je savais que je n'aurai pas du rentrer à la maison. Open Subtitles اللعنة، أعلم أنه لم يكن علي الذهاب للمنزل.
    Je n'aurais pas du inciser le patient sans un titulaire présent. Open Subtitles لم يكن علي ان افتح المريض بدون حضور استشاري
    Je n'aurais jamais du le choisir lui plutôt que toi. Open Subtitles لم يكن علي أبدا أن اختاره بدلا عنك.
    Je me suis emporté hier soir, et je n'aurais pas dû. Open Subtitles أسمعي, فقدت صوابي الليلة الماضية, ولم يكن علي ذلك
    Je sais que ta photographie est quelque chose de très personnel, et je n'aurais pas dû te prendre au dépourvu comme ça Open Subtitles أنا أعلم تصويرك الفوتوغرافي هو امر شخصي بالنسبة لكي ولم يكن علي وضعك في موقف كهذا
    Avec le recul, je n'aurais pas dû utiliser cette nuance de vert. Open Subtitles كمراجعة للنفس لم يكن علي أن استخدم الأخضر في الظلال
    Je suis arrivé avec... Je n'aurais pas dû faire ça. Open Subtitles قمت بالأمر لنفسي ولم يكن علي فعل ذلك
    ça va beaucoup mieux maintenant. J'aurais pas dû vous envoyer ce mail Open Subtitles أتعلمين، أنا بخيرٍ الآن لم يكن علي أن أرسل لك بريدًا
    J'aurais pas dû les laisser me convaincre. Open Subtitles لم يكن علي ترك الأمر هكذا 428 00: 24: 54,384
    J'aurais pas dû lui promettre d'en faire vraiment mon disciple. Open Subtitles بئسًا.. ربما لم يكن علي الإستعجال .في إتخاذ تلميذٍ لي
    Je sais que je n'aurais pas dû rentrer, et je sais que c'est ma faute si il s'est enfui.. Open Subtitles ، أعلم انه لم يكن علي أن ادخل ... وأعلم انه خطئ انه لاذ بالفرار
    Je n'aurais pas dû amener Earl ici, je le savais bien. Open Subtitles لم يكن علي إحضار إيرل لهنا , أعلم ذلك
    Je n'aurais jamais dû le laisser seul là-bas. Open Subtitles لم يكن علي تركه ابدا في ذلك المكان المرعب
    Je n'aurais jamais dû prendre votre argent, dès le début. Open Subtitles لم يكن علي ان أخذ مالك من البداية
    J'aurai pas du aller regarder. Open Subtitles لم يكن علي النظر
    Je n'aurais pas du suivre les conseils de drague de David Spade ? Open Subtitles لم يكن علي أخذ نصائح المواعدة من ديفيد سبايد
    Je n'aurais jamais du vous entraînez dans tout cela. Open Subtitles لم يكن علي أن أورّطكما أنتما الإثنان في هذا الأمر
    Je devrais pas être marié. J'ai pas de bague. Open Subtitles لم يكن علي أن أتزوج، لا يوجد سبب أنا لا أرتدي خاتماً
    Je n'aurai jamais du l'y envoyer. Mais je ne savais pas quoi faire d'autre ? Open Subtitles لم يكن علي أن أرسلها إلى هناك لم يكن لدي خيار آخر
    Je devais pas te laisser me convaincre. Open Subtitles هل أنت غبي ؟ لم يكن علي أن أسمح لك بأن تقنعني بهذا العمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more