"يمكن أن يشكل" - Translation from Arabic to French

    • peut constituer
        
    • pourrait constituer
        
    • pouvait constituer
        
    • peut être
        
    • pourrait être
        
    • peuvent constituer
        
    • pourrait servir
        
    • saurait constituer
        
    • peuvent être
        
    • pourraient constituer
        
    • pouvant constituer
        
    • susceptibles de constituer
        
    • serait
        
    • peut poser
        
    • peut servir
        
    Une forte consommation intérieure peut constituer la base d'une croissance économique nationale soutenue. UN ووجود استهلاك قوي محلي يمكن أن يشكل اﻷساس لاستمرار النمو الاقتصادي الوطني.
    En outre, leur existence peut constituer un puissant facteur de dissuasion face à la criminalité. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يشكل وجود تلك المحاكم رادعاً قوياً يحول دون ارتكاب الجرائم.
    Cet accord initial pourrait constituer une base solide pour une paix durable au Moyen-Orient. UN إن هذا الاتفاق المبدئي يمكن أن يشكل أساسا قويا لسلام دائم في الشرق اﻷوسط.
    < < Il n'existe pas de norme universelle de ce qui pourrait constituer un écart par rapport à la situation normale. > > . UN لا توجد معايير عالمية لما يمكن أن يشكل خروجاً عن النمط العادي.
    L'expérience de ces dernières années a montré que le plan d'action pouvait constituer un processus assez lourd. UN وقد أظهرت التجربة باكرا أن وضع خطة العمل يمكن أن يشكل عملية مضنية.
    En pareil cas, l'exécution de la peine capitale peut être assimilée à une forme d'exécution sommaire ou arbitraire. UN وفي هذه الحالات يمكن أن يشكل تنفيذ عقوبة الاعدام ضرباً من ضروب الاعدام باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي.
    Il ne peut constituer la valeur qui empêcherait l'intervention de l'ONU en de tels cas. UN ولا يمكن أن يشكل سببا يحول دون تدخل الأمم المتحدة في هذه الحالات.
    La participation est obligatoire et le refus de participer peut constituer un cas d'outrage au tribunal. UN والحضور إلزامي وعدم الإمتثال للأمر يمكن أن يشكل إهانة للمحكمة.
    La déclaration faite par le fiancé peut constituer un acte unilatéral et consisterait en l'adoption du nom de l'autre fiancé qui doit provenir de l'un des époux. UN يمكن أن يشكل الإعلان الصادر عن الخطيب عملاً إرادياًّ من جانبٍ واحدٍ يتألف من اعتماد اسم عائلة الخطيب الآخر، وهو هنا يصدر عن أحد الخطيبين فقط.
    En pareil cas, l'application de la peine capitale peut constituer une violation du droit à la vie. UN وفي هذه الحالات، فإن تنفيذ الحكم بالإعدام يمكن أن يشكل انتهاكاً للحق في الحياة.
    Lorsque cette loi n'est pas applicable, le financement peut constituer un acte de complicité d'un crime. UN وفي الحالات التي لا ينطبق فيها هذا القانون، يمكن أن يشكل التمويل تآمرا لارتكاب الجريمة.
    Évidemment, la Cour n'a pas considéré qu'une violation d'une autre obligation internationale pourrait constituer une justification ou une excuse pour une atteinte à l'inviolabilité. UN ومن الواضح أن تفكير المحكمة لم يتجه إلى أن انتهاك التزام دولي آخر يمكن أن يشكل تبريرا أو عذرا يبيح انتهاك الحرمة.
    Si le plan est appliqué avec succès, le canton pourrait constituer un modèle pour le reste du pays. UN وإذا ما نُفذت هذه الخطة بنجاح، يمكن أن يشكل هذا الكانتون سابقة لباقي البلد.
    D'autres ont estimé que celle—ci pouvait constituer une bonne base de travaux futurs. UN ورأت وفود أخرى أن الاقتراح يمكن أن يشكل أساساً طيباً لمواصلة النظر في الموضوع.
    Ce texte est le résultat d'un compromis. Il ne peut être idéal pour personne. UN ولقد نجم النص عن روح توفيقية ولا يمكن أن يشكل نموذجا مثاليا للجميع.
    Il a par ailleurs été suggéré qu'à une étape future, le statut pourrait être lié au code, dont il pourrait faire partie intégrante. UN واقترح أيضا أن يتم في مرحلة مقبلة الربط بين النظام اﻷساسي والمدونة، التي يمكن أن يشكل جزءا لا يتجزأ منها.
    Comme les auteurs du rapport le font observer à juste titre, les infractions à certaines de ces règles peuvent constituer des crimes de guerre et donner lieu à des poursuites pénales. UN وكما يشير التقرير عن صواب إلى ذلك، يمكن أن يشكل انتهاك البعض من هذه القواعد جرائم حرب ويكون موضوعاً لدعوى جنائية.
    Ceci pourrait servir de modèle à d'autres actions en faveur des droits de l'homme. UN الأمر الذي يمكن أن يشكل نموذجاً يُحتذى لإجراءات أخرى بشأن حقوق الإنسان.
    L'idée qu'une maladie ne saurait constituer en soi un motif d'expulsion est corroborée par le droit interne de certains pays. UN ويؤيد القانون الداخلي لبعض البلدان فكرة أن المرض لا يمكن أن يشكل في حد ذاته سببا للطرد.
    L'équipe a également archivé pour référence plus de 25 000 documents concernant le conflit qui peuvent être le point de départ d'un fonds documentaire national. UN كما أعد الفريق سجلاً مرجعياً يضم أكثر من 000 25 وثيقة تتعلق بالنزاع، يمكن أن يشكل أساساً لوضع سجل وطني في هذا الصدد.
    L'un des objectifs est de déterminer comment les registres en question pourraient constituer une source de données pour des statistiques nationales. UN ومن أهداف هذه الدراسة تقرير كيف يمكن أن يشكل التسجيل أساساً للإحصاءات على الصعيد الوطني.
    Cet examen a révélé l'absence de toute anomalie pouvant constituer un danger pour sa santé. UN ولم يكشف هذا الفحص عن وجود أي خلل يمكن أن يشكل خطراً على صحته.
    ... étudier le point de savoir s'il est possible de trouver les plus petits dénominateurs communs susceptibles de constituer la base d'un accord international. UN ... البحث عن مدى إمكانية إيجاد أدنى قاسم مشترك يمكن أن يشكل الأساس لاتفاق دولي ...
    D'une façon plus générale, un recours accru à l'Article 65 de la Charte serait un premier pas dans la bonne direction. UN وعلى سبيل التوسع في التفسير يمكن أن يشكل التطبيق الأكمل لأحكام المادة 65 من الميثاق خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    Néanmoins, nous sommes également tous conscients que cette partie de la population peut poser une des plus grandes menaces à la stabilité et à la sécurité nationales et internationales. UN ولكن من الصحيح أيضا أننا جميعا نعترف بأن ذلك المكون السكاني يمكن أن يشكل أحد التهديدات الكبرى للاستقرار والأمن الوطنيين والدوليين.
    Fruit d'un compromis complexe et d'intenses négociations, le Protocole V peut servir de modèle pour de futurs accords. UN وبما أن البروتوكول الخامس نتيجة لحل وسط معقَّد ومناقشة حادة، فإنه يمكن أن يشكل نموذجا لاتفاقات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more