"ينبغي علي" - Translation from Arabic to French

    • Je devrais
        
    •   
    • Je dois
        
    • je devais
        
    • censé
        
    • aurais
        
    Je devrais sûrement me contenter d'eau, et aller me coucher. J'ai encore le décalage horaire. Open Subtitles اظنه انه ينبغي علي ان اشرب الماء لا زلت اشعر اني منتشيه
    Mais Je devrais encore lui rendre visite quand je sortirai d'ici. Open Subtitles ولكن ينبغي علي أن أزورها عندما أخرج من هنا
    Que c'est... que c'est que du vent, et que j'aurais viser plus haut que ce travail de fonctionnaire. Open Subtitles لا يستحق الممارسة وهذا غير حقيقي ينبغي علي أن أضع أهدافاً أعلى من وظائف الحكومة
    J'y arriverai pas. C'était il y a 30 ans. J'aurais pas déclencher tout ça. Open Subtitles لقد كان هذا منذ ثلاثين عاما، لا ينبغي علي طرح هذه الفوضى.
    Le fait est que, tu t'en sortiras, mais ce n'est pas pour autant que Je dois passer moins de temps avec toi. Open Subtitles المغزى هو أنكِ ستكوني بخير لكن هذا لا يعني أنه لا ينبغي علي إمضاء المزيد من الوقت معكِ
    Je dois aider ma sœur à déménager, et aller au marché. Open Subtitles ينبغي علي مساعدة أختِ في النقل والذهاب الى السوق.
    J'ai pensé que ça pourrait être une erreur pour moi de venir ici aujourd'hui, donc Je devrais sans doute partir. Open Subtitles إسمعي، كنت أعتقد أنه من الخطأ مني أن أتي هنا اليوم لذلك، ينبغي علي أن أغادر
    Je ne sais pas. Je devrais peut-être... c'est pour le travail. Open Subtitles لا أعلم ربما ينبغي علي لأنه شئ يتعلق بالعمل
    Tu me dois une voiture. Pourquoi est-ce que Je devrais en voler une pour toi ? Open Subtitles أنت مدين لي بسيارة ، لماذا ينبغي علي أن أسرق واحدة لك ؟
    Peut-être que Je devrais juste emporter les gâteaux chez moi et les savourer avec ma famille. Open Subtitles ربما ينبغي علي أن أأُخذ الكيك معي للمنزل و أستمتع به مع عائلتي
    Et je sais que Je devrais me sentir coupable ou honteuse, quelque chose comme ça, mais je ne peux pas parce que mon Dieu, je ne savais pas que ça pouvait être aussi bon. Open Subtitles و انا اعلم انه ينبغي علي الشعور بالذنب او نوع من العار او شيء ما لكنني لا استطيع لأنه يا الهي
    Y a-t-il une inquiétude particulière que Je devrais savoir ? Open Subtitles إلا وإن كان هنالك شآن محدد ينبغي علي معرفته؟
    J'aurais pas recommencer à sortir. Je ne suis pas prête. Open Subtitles لم ينبغي علي البدء بالمواعدة أعتقد أنني لست جاهزة
    Et je n'aurais pas me vanter, mais j'ai aimé me sentir comme ça, aussi. Open Subtitles ولم يكن ينبغي علي التباهي، لكنني أحببت شعور أن أكون واحدة أيضا.
    Il a fait ce que j'aurais faire dès le début. Open Subtitles فعل ما كان ينبغي علي أنا فعله في البدايه.
    J'aurais te quitter plus tôt. Open Subtitles كان ينبغي علي أن أنفصل عنك منذ فترة طويلة للغاية
    Maintenant, Je dois te quitter pour leur bien. Open Subtitles والآن ينبغي علي الرحيل ينبغي عليّ الرحيل من أجلهم وتعرف أنه ينبغي عليّ
    Ce qui signifie que Je dois y aller aussi. Open Subtitles والذي يعني بأنه ينبغي علي أن أغادر أيضًا
    Je dois vous le dire, ce n'est pas facile sans vous dans le coin. Open Subtitles لكن ينبغي علي القول أن الأمور ليست سهلة جدًا من دون وجودك
    Je dois amener ça au bureau. Open Subtitles ينبغي علي أخذ هذه الى مركز العمليات التقنية
    En fait je lui ai demandé si je devais m'inscrire cette année, mais elle ne pensait pas que c'était une bonne idée. Open Subtitles في الحقيقة لقد سالتها اذا كان ينبغي علي ان اشارك هذه السنه لكنها لاتظن ان هذه فكرة جيدة
    Donc ce sera non qu'est ce que je suis censé faire ? Open Subtitles هذا يعني الرفض مالذي ينبغي علي فعله الآن؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more