"ينتابني" - Translation from Arabic to French

    • Je me
        
    • J'ai un
        
    • je suis
        
    • ai l'
        
    • ai-je
        
    • me sens
        
    • impression
        
    Aujourd'hui, nous avons beau nous connaître très bien vous et moi, Je me sens de nouveau un peu nerveuse au moment de m'adresser à vous pour la dernière fois. UN والآن، وبالرغم من توطد المعرفة بيننا، ينتابني الارتباك مجددا بعض الشيء وأنا أخاطبكم للمرة الأخيرة.
    Aujourd'hui, nous avons beau nous connaître très bien vous et moi, Je me sens de nouveau un peu nerveuse au moment de m'adresser à vous pour la dernière fois. UN والآن، وبالرغم من توطد المعرفة بيننا، ينتابني الارتباك مجددا بعض الشيء وأنا أخاطبكم للمرة الأخيرة.
    Je ressens ça aussi. Mais malgré la peur, Je me lance quand même. Open Subtitles ينتابني شعور مماثل، لكنني أشعر بالخوف وأقوم بالأمر بشتى الأحوال.
    J'ai un mauvais pressentiment depuis notre rencontre, je pensais que c'était parce qu'il ne m'aimait pas. Open Subtitles ينتابني إحساسٌ سيّء مُذ تقابلنا ظننت السبب في البداية أنّه لمْ يحببني
    je suis sans reproche ! Pourquoi devrais-je faire cela ? Open Subtitles إني لا أشعر بذنب ولم ينتابني هذا الشعور؟
    J'ai seulement... Je ne sais pas. J'ai l'impression qu'une alarme retentit. Open Subtitles لا أعرف ينتابني شعور شديد بالخطر من هذه المهمة
    Pourquoi ai-je l'impression que ce coup de fil est intéressé ? Open Subtitles لماذا ينتابني شعور بأن هذه ليست مكالمة حميمة؟
    Oui, j'me sens mal à l'aise juste à y penser. Open Subtitles فأنا ينتابني الخَجل بمجرد التفكير في هذا الأمر
    J'ai cette forte impression, qu'il faut que j'arrête avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles ينتابني هذا الشعور الغريب أن علىَ الخروج قبل أن يفوت الأوان
    Je me demande si Morpheus veut rester anonyme après ça. Open Subtitles ينتابني الفضول إن كان مورفيوس يعتزم أن يبقى مجهول الهوية بعد كل هذا.
    Je me sens rejeté d'elle, comme si je l'ennuyais tout le temps, comme si je ne pouvais rien faire de bien. Open Subtitles أنا فقط ينتابني القلق حيالها وكأنّها منزعجة منّي طيلة الوقت وكأنّي ليس بمقدوري أن أقم بأي شئٍ صائبٍ
    Je me suis fait la même réflexion avec la fausse fusillade du resto. Open Subtitles و لكن كان ينتابني نفس الشعور بشأن إطلاق النار المزيف في المطعم
    Parfois, Je me disais qu'elle et Big Dave se voyaient en douce Open Subtitles أحيانا ينتابني إحساس أنها وديف أقرب لبعضهما مما يظهران.
    N'importe quel truc que je fasse, comme une partie de billard, Je me sens brusquement envahi par le besoin de gagner. Open Subtitles ربما في بعض الأحيان أكون منهمكاً بلا شيء أرمي بعض السهام، أو ألعب البلياردو وفجأة ينتابني ذاك الإحساس
    Je me sens nulle à chier et je veux avoir l'air sexy. Open Subtitles لدي شعور في منتهى السوء ، وحين ينتابني هذا الشعور أريد أن أبدو رائعة
    En fait, Je me sens mal pour ça. Et si quelqu'un nous surprenait? Open Subtitles بالحقيقة ينتابني شعور سيء ماذا لو فاجأنا أحد ؟
    Je me suis dit qu'on devait les prendre avec nous. Open Subtitles على أية حال ؛ ينتابني هاجس غامض وأود أن نصحبهم معنا
    J'ai un mauvais pressentiment. Open Subtitles ترس موازن للثقل يحرك الحائط يا إلهي ينتابني شعور سيء تجاه هذا
    Patron, je dois te dire... J'ai un mauvais pressentiment. Open Subtitles أيّها الرئيس، عليّ أن أخبرك... لا ينتابني شعور جيد حول هذا.
    je suis aussi préoccupé par le fait que le Hezbollah a publiquement admis qu'il fournissait, à partir du territoire égyptien, un appui aux militants situés à Gaza. UN كما ينتابني جزع إزاء إقرار حزب الله علنا بتقديم الدعم للمقاتلين في غزة انطلاقا من الأراضي المصرية.
    À voir le rapport de la session de 2001, je suis saisi d'un sentiment ambigu. UN وعندما أنظر إلى تقرير الدورة السنوية لعام 2001، فإن إحساساً مزدوجاً ينتابني.
    J'ai l'impression que ce lien fusionnel n'est pas si confortable. Open Subtitles ينتابني شعورٌ أنَّ العلاقة القويّة ليست مريحة كليّاً
    Pourquoi ai-je l'impression que vous avez quelqu'un de précis en tête ? Open Subtitles لماذا ينتابني شعور أنك تتحدث عن شخص مُعين ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more