"ينطبق هذا" - Translation from Arabic to French

    • s'applique
        
    • la présente mesure
        
    • présent document s'appliquent
        
    • s'appliquer à son
        
    • il s'appliquait aussi bien
        
    Cette procédure s'applique non seulement aux lois, mais aussi aux décisions financières du Parlement. UN ولا ينطبق هذا على القوانين وحسب وإنما ينطبق أيضاً على القرارات المالية للبرلمان.
    La loi s’applique à toutes les transactions portant sur des biens et services, sans exception. UN ينطبق هذا القانون على جميع وجوه التعامل في السلع والخدمات بدون استثناء.
    La loi s’applique aussi aux activités et pratiques ayant leur origine à l’étranger, du moment qu’elles ont des effets sur le marché intérieur. UN ينطبق هذا القانون أيضاً على اﻷنشطة أو السلوك الذي يقع في الخارج طالما كانت آثاره تطال السوق المحلية.
    la présente mesure de contrôle ne vise que les équipements fournis avec le < < logiciel > > visé à l'article 16.D.1. UN لا ينطبق هذا الضابط سوى في الحالة التي تكون فيها المعدات مزودة بـ " البرمجيات " المحددة في 16-دال-1.
    a) Les règles énoncées dans le présent document s'appliquent à l'administration financière de toutes les activités d'ONU-Femmes, sauf dispositions contraires que pourraient prendre l'Assemblée générale ou le Conseil d'administration. UN (أ) ينطبق هذا النظام المالي على الإدارة المالية لجميع أنشطة هيئة الأمم المتحدة للمرأة ما لم تشر الجمعية العامة أو المجلس التنفيذي إلى خلافه.
    2.5 D'après l'auteur, le Code administratif est entré en vigueur le 1er janvier 1994 mais, conformément au paragraphe 3 de l'article premier, il ne peut pas s'appliquer à son affaire puisqu'elle a fait appel avant le 1er janvier 1994. UN 2-5 وتفيد صاحبة البلاغ بأن القانون الإداري العام دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1994، ولكن لا ينطبق هذا القانون، عملاً بمادته 1(3)، على قضية صاحبة البلاغ إذ إنها استأنفت دعواها قبل 1 كانون الثاني/يناير 1998(1).
    . Dans l'avis, il s'appliquait aussi bien à la formulation des réserves qu'à celle des objections: UN ففي الفتوى، ينطبق هذا المعيار على إبداء التحفظات كما ينطبق على إبداء الاعتراضات:
    Cette instruction s'applique aux Nos ONU 2814 et 2900. UN ينطبق هذا التوجيه على رقمي الأمم المتحدة 2814 و2900
    Cette instruction s'applique aux Nos ONU 2809 et 2803. UN ينطبق هذا التوجيه على رقمي الأمم المتحدة 2809 و2803.
    Cette instruction s'applique aux Nos ONU 3090 et 3091. UN ينطبق هذا التوجيه على رقمي الأمم المتحدة 3090 و3091.
    Cette instruction s'applique aux Nos ONU 3072 et 2990. UN ينطبق هذا التوجيه على رقمي الأمم المتحدة 3072 و2990.
    Cette instruction s'applique aux peroxydes organiques et aux matières autoréactives du type F. UN ينطبق هذا التوجيه على الفوقية العضوية والمواد الذاتية التفاعل من النوع واو.
    La disposition s'applique également à la haute mer. UN وبالتالي ينطبق هذا الحكم أيضا على أعالي البحار.
    Si cette proposition s'applique aussi bien aux hommes qu'aux femmes, elle devrait cependant bénéficier tout particulièrement à ces dernières. UN وبينما ينطبق هذا الاقتراح على المرأة والرجل على نحو متساو، فمن المتوقع أن يعود بفائدة خاصة على المرأة.
    Sauf décision contraire de la Conférence, le présent règlement intérieur s'applique, mutatis mutandis aux organes subsidiaires, si ce n'est que : UN ينطبق هذا النظام الداخلي، مع ما يلزم مع تعديل، على الهيئات الفرعية باستثناء مايلي:
    Sauf décision contraire de la Conférence, le présent règlement intérieur s'applique, mutatis mutandis aux organes subsidiaires, si ce n'est que : UN ينطبق هذا النظام الداخلي، مع ما يلزم من تعديل، على الهيئات الفرعية باستثناء ما يلي:
    la présente mesure de contrôle ne s'applique que si le matériel est fourni avec le < < logiciel > > visé sous 16.D.1. UN لا ينطبق هذا الضابط سوى في الحالة التي تكون فيها المعدات مزودة بـ " البرمجيات " المحددة في 16-دال-1.
    la présente mesure de contrôle ne vise que les équipements fournis avec le < < logiciel > > visé à l'article 16.D.1. UN لا ينطبق هذا الضابط سوى في الحالة التي تكون فيها المعدات مزودة بـ " البرمجيات " المحددة في البند 16-دال-1.
    a) Les règles énoncées dans le présent document s'appliquent à l'administration financière de toutes les activités d'ONU-Femmes, sauf dispositions contraires que pourraient prendre l'Assemblée générale ou le Conseil d'administration. UN (أ) ينطبق هذا النظام المالي على الإدارة المالية لجميع أنشطة هيئة الأمم المتحدة للمرأة ما لم تشر الجمعية العامة أو المجلس التنفيذي إلى خلافه؛
    a) Les règles énoncées dans le présent document s'appliquent à l'administration financière de toutes les activités d'ONU-Femmes, sauf dispositions contraires que pourraient prendre l'Assemblée générale ou le Conseil d'administration. UN (أ) ينطبق هذا النظام المالي على الإدارة المالية لجميع أنشطة هيئة الأمم المتحدة للمرأة ما لم تشر الجمعية العامة أو المجلس التنفيذي إلى خلافه.
    2.5 D'après l'auteur, le Code administratif est entré en vigueur le 1er janvier 1994 mais, conformément au paragraphe 3 de l'article premier, il ne peut pas s'appliquer à son affaire puisqu'elle a fait appel avant le 1er janvier 1994. UN 2-5 وتفيد صاحبة البلاغ بأن القانون الإداري العام دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1994، ولكن لا ينطبق هذا القانون، عملاً بمادته 1 (3)، على قضية صاحبة البلاغ إذ إنها استأنفت دعواها قبل 1 كانون الثاني/يناير 1998(1).
    . Dans l'avis, il s'appliquait aussi bien à la formulation des réserves qu'à celle des objections: UN ففي الفتوى، ينطبق هذا المعيار على إبداء التحفظات كما ينطبق على إبداء الاعتراضات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more