Cette procédure s'applique non seulement aux lois, mais aussi aux décisions financières du Parlement. | UN | ولا ينطبق هذا على القوانين وحسب وإنما ينطبق أيضاً على القرارات المالية للبرلمان. |
La loi s’applique à toutes les transactions portant sur des biens et services, sans exception. | UN | ينطبق هذا القانون على جميع وجوه التعامل في السلع والخدمات بدون استثناء. |
La loi s’applique aussi aux activités et pratiques ayant leur origine à l’étranger, du moment qu’elles ont des effets sur le marché intérieur. | UN | ينطبق هذا القانون أيضاً على اﻷنشطة أو السلوك الذي يقع في الخارج طالما كانت آثاره تطال السوق المحلية. |
la présente mesure de contrôle ne vise que les équipements fournis avec le < < logiciel > > visé à l'article 16.D.1. | UN | لا ينطبق هذا الضابط سوى في الحالة التي تكون فيها المعدات مزودة بـ " البرمجيات " المحددة في 16-دال-1. |
a) Les règles énoncées dans le présent document s'appliquent à l'administration financière de toutes les activités d'ONU-Femmes, sauf dispositions contraires que pourraient prendre l'Assemblée générale ou le Conseil d'administration. | UN | (أ) ينطبق هذا النظام المالي على الإدارة المالية لجميع أنشطة هيئة الأمم المتحدة للمرأة ما لم تشر الجمعية العامة أو المجلس التنفيذي إلى خلافه. |
2.5 D'après l'auteur, le Code administratif est entré en vigueur le 1er janvier 1994 mais, conformément au paragraphe 3 de l'article premier, il ne peut pas s'appliquer à son affaire puisqu'elle a fait appel avant le 1er janvier 1994. | UN | 2-5 وتفيد صاحبة البلاغ بأن القانون الإداري العام دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1994، ولكن لا ينطبق هذا القانون، عملاً بمادته 1(3)، على قضية صاحبة البلاغ إذ إنها استأنفت دعواها قبل 1 كانون الثاني/يناير 1998(1). |
. Dans l'avis, il s'appliquait aussi bien à la formulation des réserves qu'à celle des objections: | UN | ففي الفتوى، ينطبق هذا المعيار على إبداء التحفظات كما ينطبق على إبداء الاعتراضات: |
Cette instruction s'applique aux Nos ONU 2814 et 2900. | UN | ينطبق هذا التوجيه على رقمي الأمم المتحدة 2814 و2900 |
Cette instruction s'applique aux Nos ONU 2809 et 2803. | UN | ينطبق هذا التوجيه على رقمي الأمم المتحدة 2809 و2803. |
Cette instruction s'applique aux Nos ONU 3090 et 3091. | UN | ينطبق هذا التوجيه على رقمي الأمم المتحدة 3090 و3091. |
Cette instruction s'applique aux Nos ONU 3072 et 2990. | UN | ينطبق هذا التوجيه على رقمي الأمم المتحدة 3072 و2990. |
Cette instruction s'applique aux peroxydes organiques et aux matières autoréactives du type F. | UN | ينطبق هذا التوجيه على الفوقية العضوية والمواد الذاتية التفاعل من النوع واو. |
La disposition s'applique également à la haute mer. | UN | وبالتالي ينطبق هذا الحكم أيضا على أعالي البحار. |
Si cette proposition s'applique aussi bien aux hommes qu'aux femmes, elle devrait cependant bénéficier tout particulièrement à ces dernières. | UN | وبينما ينطبق هذا الاقتراح على المرأة والرجل على نحو متساو، فمن المتوقع أن يعود بفائدة خاصة على المرأة. |
Sauf décision contraire de la Conférence, le présent règlement intérieur s'applique, mutatis mutandis aux organes subsidiaires, si ce n'est que : | UN | ينطبق هذا النظام الداخلي، مع ما يلزم مع تعديل، على الهيئات الفرعية باستثناء مايلي: |
Sauf décision contraire de la Conférence, le présent règlement intérieur s'applique, mutatis mutandis aux organes subsidiaires, si ce n'est que : | UN | ينطبق هذا النظام الداخلي، مع ما يلزم من تعديل، على الهيئات الفرعية باستثناء ما يلي: |
la présente mesure de contrôle ne s'applique que si le matériel est fourni avec le < < logiciel > > visé sous 16.D.1. | UN | لا ينطبق هذا الضابط سوى في الحالة التي تكون فيها المعدات مزودة بـ " البرمجيات " المحددة في 16-دال-1. |
la présente mesure de contrôle ne vise que les équipements fournis avec le < < logiciel > > visé à l'article 16.D.1. | UN | لا ينطبق هذا الضابط سوى في الحالة التي تكون فيها المعدات مزودة بـ " البرمجيات " المحددة في البند 16-دال-1. |
a) Les règles énoncées dans le présent document s'appliquent à l'administration financière de toutes les activités d'ONU-Femmes, sauf dispositions contraires que pourraient prendre l'Assemblée générale ou le Conseil d'administration. | UN | (أ) ينطبق هذا النظام المالي على الإدارة المالية لجميع أنشطة هيئة الأمم المتحدة للمرأة ما لم تشر الجمعية العامة أو المجلس التنفيذي إلى خلافه؛ |
a) Les règles énoncées dans le présent document s'appliquent à l'administration financière de toutes les activités d'ONU-Femmes, sauf dispositions contraires que pourraient prendre l'Assemblée générale ou le Conseil d'administration. | UN | (أ) ينطبق هذا النظام المالي على الإدارة المالية لجميع أنشطة هيئة الأمم المتحدة للمرأة ما لم تشر الجمعية العامة أو المجلس التنفيذي إلى خلافه. |
2.5 D'après l'auteur, le Code administratif est entré en vigueur le 1er janvier 1994 mais, conformément au paragraphe 3 de l'article premier, il ne peut pas s'appliquer à son affaire puisqu'elle a fait appel avant le 1er janvier 1994. | UN | 2-5 وتفيد صاحبة البلاغ بأن القانون الإداري العام دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1994، ولكن لا ينطبق هذا القانون، عملاً بمادته 1 (3)، على قضية صاحبة البلاغ إذ إنها استأنفت دعواها قبل 1 كانون الثاني/يناير 1998(1). |
. Dans l'avis, il s'appliquait aussi bien à la formulation des réserves qu'à celle des objections: | UN | ففي الفتوى، ينطبق هذا المعيار على إبداء التحفظات كما ينطبق على إبداء الاعتراضات: |