Il importait également que le Conseil examine le projet afin d'arrêter la manière dont le rôle de la recherche et de la formation pourrait y être pris en compte. | UN | كما أنه من المهم بنفس القدر أن ينظر المجلس في مشروع الخطة بغية تحديد الكيفية التي يمكن من خلالها التعبير عن الدور المتعلق بالبحث والتدريب. |
Le Représentant spécial préconise vivement que le Conseil examine rapidement cette question. | UN | ويحث الممثل الخاص على أن ينظر المجلس في هذه المسألة بسرعة. |
Elle a suggéré que le Conseil envisage de créer un réseau d'interlocuteurs qui assurerait la couverture géographique et traiterait les questions prioritaires. | UN | واقترحت أن ينظر المجلس في إنشاء شبكة من مراكز التنسيق تكون قادرة على توفير تغطية جغرافية ومعالجة اﻷولويات الموضوعية. |
La Présidente a suggéré que le Conseil envisage d'élaborer une recommandation à ce sujet. | UN | واقترحت رئيسة المجلس أن ينظر المجلس في وضع توصية بشأن هذه المسألة. |
Une délégation a prié le secrétariat d'établir un projet de règlement intérieur pour examen par le Conseil d'administration, en tenant compte des vues exprimées par les délégations au cours du débat sur la question. | UN | وطلب أحد الوفود إلى اﻷمانة أن تعد مشروع نظام داخلي لكي ينظر المجلس التنفيذي فيه، على أن توضع في الحسبان اﻵراء التي أعربت عنها الوفود أثناء مناقشة هذا البند. |
L'analyse des réponses reçues sera examinée par le Conseil à une prochaine réunion. | UN | وسوف ينظر المجلس في الردود في اجتماع مقبل. |
Les demandes de présidence tardives des groupes de travail thématiques seront examinées par le Conseil d'administration. | UN | وسوف ينظر المجلس التنفيذي في الطلبات المتأخرة لرئاسة الأفرقة العاملة المواضيعية. |
Le budget ordinaire de l'ONUDI devra être examiné par le Conseil à sa prochaine session, avant d'être approuvé par la Conférence générale à la fin de 2003. | UN | وقد ينبغي أن ينظر المجلس في ميزانية اليونيدو العادية في دورته المقبلة، قبل أن يعتمدها المؤتمر العام في نهاية 2003. |
L'article 24 disposait que, dans le cas de prétentions concurrentes, le Secrétaire général le notifierait aux demandeurs concernés avant que le Conseil examine la question. | UN | وتنص المادة 24 على أنه في حالة تقديم مطالبات متداخلة، يقوم الأمين العام بإخطار مقدمي الطلبات قبل أن ينظر المجلس في المسألة. |
Compte tenu de cette évolution, il n'est pas nécessaire que le Conseil examine le point correspondant de l'ordre du jour. | UN | وبناء على هذه التطورات، ليس هناك من ضرورة لأن ينظر المجلس في هذا البند من جدول الأعمال. |
Il est nécessaire que le Conseil examine d’un point de vue intégré les résultats des travaux des commissions techniques et qu’il identifie les approches qui s’opposent afin de leur donner les directives voulues. | UN | وينبغي أن ينظر المجلس في النتائج التي تتوصل إليها اللجان بطريقة متكاملة، والتعرف على النهج المتضاربة في تقديم التوجيه. |
Il est temps maintenant que le Conseil examine de nouvelles voies et de nouvelles idées. | UN | فقد آن اﻵوان لأن ينظر المجلس في سبل جديدة وأفكار جديدة. |
Il est nécessaire que le Conseil examine d’un point de vue intégré les résultats des travaux des commissions techniques et qu’il identifie les approches qui s’opposent afin de leur donner les directives voulues. | UN | وينبغي أن ينظر المجلس في النتائج التي تتوصل إليها اللجان بطريقة متكاملة، والتعرف على النهج المتضاربة في تقديم التوجيه. |
Elle a suggéré que le Conseil envisage d'élaborer une recommandation à ce sujet, ce qui fut fait. | UN | وقد اقترحت الرئيسة أن ينظر المجلس في امكانية وضع توصية في هذا الشأن. |
Il a également proposé que le Conseil envisage d'organiser des audiences avec des experts. | UN | واقترح كذلك أن ينظر المجلس في تنظيم جلسات استماع مع الخبراء. |
En ce qui concerne la sécurité des observateurs et de l'équipement au cours du processus électoral, je recommande également que, pour les raisons exposées au paragraphe 32 ci-dessus, le Conseil envisage d'approuver la première option. | UN | وفيما يتعلق بتوفير اﻷمن لمراقبي الانتخابات والمواد الانتخابية خلال عملية الانتخاب، أوصي كذلك، لﻷسباب المبينة في الفقرة ٣٢ أعلاه، بأن ينظر المجلس في الموافقة على الخيار اﻷول. |
Une délégation a prié le secrétariat d'établir un projet de règlement intérieur pour examen par le Conseil d'administration, en tenant compte des vues exprimées par les délégations au cours du débat sur la question. | UN | وطلب أحد الوفود إلى اﻷمانة أن تعد مشروع نظام داخلي لكي ينظر المجلس التنفيذي فيه، على أن توضع في الحسبان اﻵراء التي أعربت عنها الوفود أثناء مناقشة هذا البند. |
3. L'examen par le Conseil des candidatures se fait en séance privée. | UN | 3- ينظر المجلس في الترشيحات في جلسات سرية. |
Si, dans un délai d'un an, la question n'a toujours pas été examinée par le Conseil, elle sera automatiquement supprimée. | UN | وإذا انقضت سنة ولم ينظر المجلس بعد في هذه المسألة، فإنها ستحذف تلقائيا من القائمة. |
Le but recherché devrait être d'accroître la transparence et de donner aux non-membres de meilleures chances d'être entendus lorsque des questions qui les concernent directement sont examinées par le Conseil. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من ذلك هو زيادة الشفافية وإتاحة فرص أفضل للدول غير اﻷعضاء كي يسمع صوتها عندما ينظر المجلس في مسائل تهمها بشكل مباشر. |
Le rapport devrait être examiné par le Conseil exécutif de l'OMS au début de 2005. | UN | ومن المقرر أن ينظر المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية في التقرير في أوائل عام 2005. |
Les autres points de l'ordre du jour seraient examinés par le Conseil en séance plénière le dernier jour de la session. | UN | وسوف ينظر المجلس في البنود المتبقية من جدول الأعمال في الجلسة العامة التي تُعقَد في اليوم الأخير للدورة. |
le Conseil examinera au titre de ce point de l'ordre du jour toute autre question qu'il jugera appropriée. | UN | قد ينظر المجلس في مناقشة ما يراه مناسبا من مسائل أخرى في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
Le Conseil n'examine pas les lettres signées par le candidat luimême; | UN | ولا ينظر المجلس في خطاب موقع من صاحب الطلب نفسه؛ |
Dans sa résolution 50/227, l’Assemblée a disposé que le Conseil pourrait peut-être envisager de choisir un deuxième thème portant sur des questions sectorielles concrètes. | UN | وفي القرار ٥٠/٢٢٧، نصت الجمعية العامة على أن ينظر المجلس في اختيار موضوع ثان يتناول قضايا قطاعية محددة. |