"يوجد في" - Translation from Arabic to French

    • il y a dans
        
    • sur le
        
    • n'
        
    • compte
        
    • il existe en
        
    • il existe dans
        
    • se trouve dans
        
    • rien dans
        
    • dispose d'
        
    • il y a à
        
    • est dans
        
    • il y a sur
        
    • il y a en
        
    • il y a de
        
    • contient
        
    Je veux savoir ce qu'il y a dans ce coffre et où il l'emmène. Open Subtitles أريد أن أعرف ماذا يوجد في ذلك الصندوق وإلى أين يأخذه.
    La note dans le pneumatique m'a incité à voir ce qu'il y a dans le dossier de ce Harry Grey. Open Subtitles الملاحظة التي أتتني من خلال الأنبوبة خلقت لدي فضول لأعرف ماذا يوجد في ملف هاري جراي.
    Il n'existe aucune exception ou restriction fondée sur le sexe en matière de crédit. UN ولا يوجد في ميدان الائتمان أي استثناء أو تقييد بناء على نوع الجنس.
    Parallèlement, beaucoup d'accoucheuses locales exercent dans le pays mais il n'existe aucune statistique précise à cet égard. UN وفي الوقت نفسه، يوجد في البلد كثير من القابلات المحليات، ولكن لا تتوافر إحصاءات دقيقة عن أعدادهن.
    Sur les trois pays les plus touchés, la Guinée est celui qui, bien que le plus peuplé, compte le moins de cas. UN ومن البلدان الثلاثة الأكثر تضررا، يوجد في غينيا أكبر عدد من السكان ولكنها تسجل أقل عدد من الحالات.
    il existe en outre en Lituanie des parcs scientifiques et technologiques. UN وعلاوة على ذلك، يوجد في ليتوانيا مجمعات علمية وتكنولوجية.
    A proprement parler, il existe, dans l'établissement, des ateliers dans lesquels certains détenus fabriquent des produits qui sont vendus à l'extérieur. UN وعلى وجه التحديد، يوجد في المؤسسة مشاغل يصنع فيها بعض السجناء منتجات تباع في الخارج.
    La Malaisie est préoccupée par le bio-piratage, vu qu'une grande partie de la biodiversité mondiale se trouve dans des pays en développement. UN وإن ماليزيا أيضاً تخشى القرصنة البيولوجية، لأن جانباً كبيراً من التنوُّع البيولوجي في العالم يوجد في البلدان النامية.
    Mais rien dans le dossier dont a été saisi le Comité n'indique que des accusations étaient pendantes de 1990 à 1992. UN ولا يوجد في السجل المعروض على اللجنة ما يفيد بوجود تهم معلقة من عام 1990 إلى عام 1992.
    Selon les sources officielles du Nicaragua, il y a dans le pays une mine pour 30 habitants. UN وطبقا لتقديرات رسمية، يوجد في نيكاراغوا لغم لكل ٣٠ شخصا.
    Elle note qu'il y a dans ce pays marqué par des atrocités des ressources morales, des volontés et des personnalités d'exception. UN وتلاحظ أنه يوجد في هذا البلد الشهير بالأعمال العدائية موارد معنوية وإرادات وشخصيات فذة.
    En outre, il y a dans chaque département ministériel un fonctionnaire responsable des affaires administratives. UN وفضلا عن ذلك، يوجد في كل إدارة موظف عام يعمل كرئيس إداري لها.
    En outre, il y a dans chaque département ministériel un fonctionnaire responsable des affaires administratives. UN وفضلا عن ذلك، يوجد في كل إدارة موظف عام يعمل كرئيس إداري لها.
    En outre, il y a dans chaque département ministériel un fonctionnaire responsable des affaires administratives. UN وفضلا عن ذلك، يوجد في كل إدارة موظف عام يعمل كرئيس إداري لها.
    L'an dernier, le Secrétaire général appelait l'attention dans son rapport sur le fait que plus de 10 millions de mines se trouvent en Afghanistan. UN لقد لفت تقرير اﻷمين العام في العام الماضي انتباه العالم الى أنه يوجد في أفغانستان أكثر من ١٠ ملايين لغـم.
    Il n'existe aucune loi restreignant les activités des associations. UN ولا يوجد في طاجيكستان قوانين تقيّد أنشطة هذه الجمعيات.
    Il ne compte en son sein que deux observateurs des droits de l'homme pour tout le pays. UN فلا يوجد في المكتب إلا مراقبين اثنين لمراقبة حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلاد.
    On peut donc dire qu'il existe en Ukraine des garanties politiques et juridiques concernant le droit d'exprimer librement ses opinions dans les médias. UN وهذا يعني، أنه يوجد في أوكرانيا ضمانات سياسية وقانونية للتعبير الحر عن اﻵراء في وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    Il est évident qu'il existe dans le pays des minorités ethniques et linguistiques, qui doivent être protégées conformément à l'article 27 du Pacte. UN فمن الواضح أنه يوجد في البلد أقليات إثنية ولغوية ويتوجب حمايتها بمقتضى المادة 27 من العهد.
    Il n'existe qu'un seul centre de ce type, qui se trouve dans le nord du pays et a une capacité d'accueil de 504 personnes. UN وهذا هو المرفق الوحيد من نوعه في البلد، وهو يوجد في شمالي البلد ويتسع ﻟ 504 أشخاص.
    Il faut préciser également que rien dans la loi n'autorise à soumettre une personne à un examen médical contre son gré. UN وإضافة إلى ذلك، يجب توضيح أنه لا يوجد في القانون ما يخوّل إخضاع شخص لفحص طبي دون إرادته.
    Bien que chacun de ces complexes dispose d'une équipe spécialisée comptant un fonctionnaire d'administration et plusieurs assistants, un personnel plus important est indispensable compte tenu du nombre d'activités habituellement associées à un complexe de cette taille. UN ورغم أنه يوجد في كل من هذين المجمعين فريق متفرغ يضم موظفا إداريا ومساعديه، يعتبر الوجود الإضافي لقسم الخدمات العامة هاما من أجل القيام بمختلف مهام قسم الخدمات العامة المرتبطة عادة بحجم مجمعين كهذين.
    "Kidron, Ohio". Qu'est-ce qu'il y a à Kidron ? Open Subtitles كيدرون، أوهابو' ماذا يوجد في 'كيدرون، أوهابو'؟
    Pour aggraver encore les problèmes, c'est dans cette région que les dangers naturels du monde sont le plus concentrés. UN ومما يزيد المشاكل تعقيدا، أنه يوجد في المنطقة أعلى تركيز للمخاطر الطبيعية في العالم.
    Cela ne veut pas dire que j'ai la moindre idée ce qu'il y a sur mon compte. Open Subtitles لا يعنى أنه لدي أي فكرة عما يوجد في حسابي البنكي
    il y a en fait quatre grands groupes d'ONG de femmes : UN يوجد في الواقع ثلاث مجموعات رئيسية من المنظمات النسائية غير الحكومية
    As-tu une idée de ce qu'il y a de l'autre coté de cette porte ? Open Subtitles هل لديكَ أي فكرة عمّا يوجد في الجانب الآخر من ذلك الباب؟
    La notification ne contient aucun élément indiquant que la mesure de réglementation a été prise en raison de préoccupations suscitées par un abus intentionnel. UN لا يوجد في الإخطار أيَ إشارة إلى أن المخاوف من إساءة الاستخدام المتعمدة هي التي حفزت اتخاذ إجراء تنظيمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more