Dans ce contexte, le Groupe de travail tient à remercier vivement le Gouvernement srilankais des efforts intenses qu'il a consacrés à l'élucidation d'affaires non résolues. | UN | وفي هذا السياق، يود الفريق العامل أن يعرب عن بالغ تقديره لحكومة سري لانكا لما اضطلعت به من أنشطة مكثفة من أجل ايضاح الحالات المعلقة. |
Dans la présente affaire, le Groupe de travail tient à souligner que la détention de M. Obaidullah constitue également une violation directe des obligations de protection prévues par le droit international humanitaire. | UN | وفي سياق هذه القضية، يود الفريق العامل أن يشير إلى أن احتجاز السيد عبيد الله يتعارض تعارضاً مباشراً مع الحماية التي يكفلها القانون الدولي الإنساني. |
100. le Groupe de travail tient à remercier le Gouvernement argentin des informations qu'il lui a communiquées au cours de la période considérée. | UN | ٠٠١- يود الفريق العامل أن يعرب عن تقديره لحكومة اﻷرجنتين للمعلومات التي قدمتها خلال الفترة المستعرضة. |
le Groupe de travail souhaite également remercier ces gouvernements de leurs réponses. | UN | كما يود الفريق العامل أن يتقدم بالشكر إلى هذه الحكومات على ردودها. |
Enfin, le Groupe de travail souhaite exprimer sa préoccupation au sujet du libellé de l'article 23. | UN | وأخيراً، يود الفريق العامل أن يعرب عن قلقه إزاء الصيغة المستخدمة في المادة 23. |
Les coprésidents proposeront des options pour organiser les travaux de la réunion, que le Groupe de travail voudra bien examiner. | UN | وسيقترح الرئيسان المشاركان خيارات لتنظيم عمل الاجتماع، وقد يود الفريق العامل النظر فيها. |
93. Au terme de ces constatations, le Groupe de travail aimerait faire les commentaires suivants : | UN | ٣٩- على إثر هذه الملاحظات يود الفريق العامل أن يبدي التعليقات التالية. |
4. le Groupe de travail se propose de donner ci-après un aperçu des points forts de ses délibérations. | UN | 4- يود الفريق العامل أن يبرز بعض السمات التي اتصفت بها مداولاته. |
Dans ce contexte, le Groupe de travail souhaiterait porter à l'attention du Conseil l'ensemble des allégations reçues et des observations formulées. | UN | وفي ضوء ما ذُكر، يود الفريق العامل لفت نظر المجلس إلى الصورة الكاملة للمزاعم التي تلقاها الفريق والملاحظات التي أبداها. |
179. le Groupe de travail tient à remercier le Gouvernement éthiopien des renseignements qu'il lui a fournis cette année. | UN | ١٧٩- يود الفريق العامل أن يشكر حكومة اثيوبيا على المعلومات التي قدمتها خلال هذا العام. |
201. le Groupe de travail tient à remercier le Gouvernement des renseignements qu'il a donnés pendant la période considérée. | UN | ١٠٢- يود الفريق العامل أن يشكر الحكومة على المعلومات التي قدمتها خلال الفترة قيد الاستعراض. |
223. le Groupe de travail tient à remercier le Gouvernement indonésien des renseignements qu'il lui a fait parvenir au cours de la période considérée. | UN | ٣٢٢- يود الفريق العامل أن يشكر حكومة اندونيسيا على المعلومات التي قدمتها خلال الفترة قيد الاستعراض. |
254. le Groupe de travail tient à remercier le Gouvernement pour les renseignements qu'il lui a fournis au cours de l'année au sujet de cas individuels. | UN | ٢٥٤- يود الفريق العامل أن يشكر الحكومة على المعلومات التي قدمتها خلال العام بشأن الحالات الفردية. |
De prime abord, le Groupe de travail tient à rappeler qu'il n'est pas un ordre de juridiction supérieur aux juridictions nationales. | UN | 23- بدايةً، يود الفريق العامل التذكير بأنه ليس هيئة قضائية أعلى من الهيئات القضائية الوطنية. |
le Groupe de travail tient à remercier le Gouvernement de ses réponses. | UN | 27- يود الفريق العامل أن يوجه شكره إلى الحكومة على الردين الواردين. |
Compte tenu de ce qui précède, le Groupe de travail souhaite souligner l'importance d'un système pénitentiaire bien organisé et doté de personnel dûment formé. | UN | وبناء على ما تقدم، يود الفريق العامل التأكيد على أهمية نظام للسجون جيد التنظيم ويشرف عليه موظفون حسُن تدريبهم. |
D'un autre côté, le Groupe de travail souhaite que l'on se garde d'une rigidité excessive des procédures, qui pourrait avoir pour conséquence que des situations urgentes concernant de graves violations des droits de l'homme ne reçoivent pas l'attention qu'elles méritent de la part de la Commission. | UN | ومن ناحية أخرى، يود الفريق العامل أن يتجنب أي تقييد للإجراءات يؤدي إلى عدم إعطاء الحالات الملحة من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان الاهتمام الذي تستحقه في لجنة حقوق الإنسان. |
D'un autre côté, le Groupe de travail souhaite que l'on se garde d'une rigidité excessive des procédures, qui pourrait avoir pour conséquence que des situations urgentes concernant de graves violations des droits de l'homme ne reçoivent pas l'attention qu'elles méritent de la part de la Commission. | UN | ومن ناحية أخرى، يود الفريق العامل أن يتجنب أي تقييد للإجراءات يؤدي إلى عدم إعطاء الحالات الملحة من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان الاهتمام الذي تستحقه في لجنة حقوق الإنسان. |
Les coprésidents proposeront des options pour organiser les travaux de la réunion, que le Groupe de travail voudra bien examiner. | UN | وسوف يقترح الرئيس المشارك خيارات لتنظيم أعمال الاجتماع، وقد يود الفريق العامل النظر فيها. |
83. Indépendamment des recommandations qui précèdent, le Groupe de travail aimerait informer la Commission de l'initiative qu'il a prise à l'occasion de sa visite : 1995 marquera la commémoration du vingtième anniversaire de la Réunification. | UN | ٣٨- وبمعزل عن التوصيات السابق ذكرها أعلاه، يود الفريق العامل احاطة اللجنة علما بالمبادرة التي اتخذها أثناء زيارته: ذلك أن عام ٥٩٩١ سيشهد الاحتفال بالذكرى العشرين لاعادة توحيد فييت نام. |
4. le Groupe de travail se propose de donner ci-après un aperçu des points forts de ses délibérations. | UN | 4- يود الفريق العامل أن يبرز بعض السمات التي اتصفت بها مداولاته. |
le Groupe de travail souhaiterait remercier le Gouvernement de sa réponse à l'allégation générale. | UN | 144- يود الفريق العامل أن يوجه شكره إلى الحكومة لردها على الادعاء العام. |
Enfin, il tient à rappeler que la détention d'une personne a de profonds effets préjudiciables pour sa famille, la communauté et la société en général. | UN | 26- وختاماً، يود الفريق العامل أن يكرر الإشارة إلى أن احتجاز شخص مّا له عواقب بعيدة المدى على أسرته وجماعته ومجتمعه ككل. |
Le chapitre VI offrait certaines recommandations et suggestions sur les questions que le Groupe de travail pourrait souhaiter examiner. | UN | ويعرض الفصل السادس بعض التوصيات والاقتراحات بشأن المسائل التي قد يود الفريق العامل مناقشتها. |
Le coprésident proposera diverses modalités d'organisation des travaux de la réunion, que le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner prendre en compte. | UN | وسوف يقترح الرئيس المشارك خيارات لتنظيم عمل الاجتماع، قد يود الفريق العامل النظر فيها. |