"يُدعى" - Translation from Arabic to French

    • s'appelle
        
    • appelé
        
    • certain
        
    • nommé
        
    • sont invités
        
    • nom
        
    • est invité
        
    • appelée
        
    • dénommé
        
    • aurait
        
    • s'appelait
        
    • auraient
        
    • allégations
        
    • seront invités
        
    • sera invitée
        
    Ce n'est pas une trahison, Marthanda. Ça s'appelle l'habileté politique ! Open Subtitles إنها ليست مؤامرة أيها الحاكم هذا يُدعى بفن الحكم
    Il n'y a jamais eu d'accident. Tu étais prisonnière dans un endroit appelé Silent Hill. Open Subtitles كلّا، لم يقع حادث قطّ، بل كنتِ حبيسة مكان يُدعى التل الصامت.
    Il semblerait qu'il y ait eu confusion avec un certain Carlos Madrigal. UN ويبدو أن الأفراد العسكريين لم يميَزوا بينه وبين شخص آخر يُدعى كارلوس مادريغال.
    Le Groupe a été informé par de nombreuses sources liées au commerce de l’or que M. Vaya travaillait avec un marchand de Bunia nommé « Exodus ». UN وقد أبلغت مصادر تجارية عديدة الفريق بأنَّ السيد فايا يعمل مع تاجر يُدعى ”أوكسيدوس“ في بونيا.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le PNUD sont invités aux réunions du Comité d'examen des projets. UN يُدعى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمشاركة في اجتماعات لجنة استعراض المشاريع.
    Cependant, d'après le compte rendu d'audience, le nom de la personne interrogée était Vl. UN غير أن محضر المحاكمة يشير إلى أن الشخص الذي جرى استجوابه يُدعى في. ب.
    Ca s'appelle le mariage chéri ! Maintenant oust je travaille Open Subtitles انه يُدعى الزواج، عزيزي الآن، اصمت، أنا أعمل
    Chéri, je suis toujours heureuse de perdre temporairement du poids. Cette appli s'appelle Smothr. Open Subtitles عزيزتى , أنا دائما سأكون سعيد لأخسر بعض الوزن مؤقتا هذا التطبيق يُدعى سموثر
    ça s'appelle une version expurgée. Open Subtitles يُدعى وثيقه مُنقحه تم تعديلها حتى لا يمكن قرائتها
    Pour un projet appelé la Campagne pour la Qualité de l'Education. Open Subtitles من أجل مشروع يُدعى الحملة من أجل التعليم الممتاز
    Dans le monde d'aujourd'hui, cet organe essentiel de l'ONU est appelé à jouer un rôle sans précédent et crucial. UN وفـي عالم اليـوم، يُدعى هــذا الجهاز اﻷساسي فــي اﻷمــم المتحدة إلى الاضطلاع بدور حاسم لـم يسبق لـه مثيـل.
    Le Spécialiste de l'appui à l'application de la Convention a donc été appelé à remplacer le Directeur toujours plus souvent. UN ورداً على ذلك، ما انفك أخصائي دعم التنفيذ يُدعى للعمل مكان المدير.
    Trois personnes ont été tuées et 23 blessées. L'enquête a révélé que l'auteur de cet acte terroriste était un certain A. Airiyan. UN وفي ذلك العمل الإرهابي، قتل ثلاثة أشخاص وأصيب 23 بجراح. وحدد التحقيق شخصاً يُدعى أ.
    Le requérant fournit également le résumé des conclusions d'un certain docteur Edston, qui a constaté qu'il avait des cicatrices à la tête, aux deux bras, au torse et aux deux jambes. UN وقدم صاحب الشكوى كذلك موجزات استنتاجات طبيب يُدعى الدكتور إدستون الذي وجد نُدوباً في رأسه وعلى ذراعيه وجذعه وساقيه.
    À Assab, les prisonniers de guerre djiboutiens ont été interrogés par un commandant tigréen nommé Wade Hailé. UN وفي عصب، استجوب قائد تيغري يُدعى واد هيلي أسرى الحرب الجيبوتيين.
    En outre, quelque 40 États non membres sont invités, sur leur demande, à participer à ses travaux. UN وإضافة إلى ذلك، يُدعى نحو 40 من الدول غير الأعضاء، بناء على طلبها، إلى المشاركة في أعمال المؤتمر.
    En leur nom, le Conseil de sécurité est à nouveau prié de s'employer à mettre en œuvre le paragraphe 13 de la Déclaration. UN فباسم الضحايا، يُدعى مجلس الأمن مجددا إلى أن يتخذ ما يلزم من إجراءات لتنفيذ الفقرة 13 من الإعلان المذكور.
    En général, le Comité procède comme suit: le représentant de l'État partie est invité à présenter brièvement le rapport et toute réponse écrite à la liste de questions établie par le groupe de travail de présession. UN ويُتبع الإجراء التالي بشكل عام: يُدعى ممثل الدولة الطرف إلى عرض التقرير بإبداء تعليقات استهلالية موجزة وعرض أي ردود خطية على قائمة المسائل التي يضعها الفريق العامل لما قبل الدورة.
    Arythmie, crampes sévères, augmentation de risque d'une maladie appelée de dépérissement, et une forte pression sanguine. Open Subtitles عدم انتظام ضربات القلب ، التشنج الشديد ، زيادة شيءٍ يُدعى مرض الهزال
    Elle a reçu des rideaux d'un dénommé Tom Strickler. Open Subtitles لقد حصلت على بعض الستائر من شخص يُدعى توم استريكلر.
    La deuxième affaire concerne les appels à la manifestation qu'aurait lancés M. Mansoor. UN وتتعلق القضية الثانية بالنداءات التي يُدعى أن السيد منصور وجهها لتنظيم مظاهرات.
    - Ça s'appelait l'enfer. Disons que j'avais des attentes. Open Subtitles يُدعى جحيمًا، لنقُل أنّه لم يفِ بتوقّعاتي.
    Selon la source, M. Al-Kawasmi a été hospitalisé à plusieurs reprises en raison des mauvais traitements qui lui auraient été infligés. UN وأفاد المصدر بأن السيد القواسمي أُدخل المستشفى عدة مرات بسبب إساءة المعاملة التي يُدعى أنه تعرض لها.
    La progression des allégations de fraudes et de malversations financières est particulièrement préoccupante. UN ومما يثير القلق بوجه خاص في هذا الصدد زيادة نسبة ما يُدعى حدوثه من مخالفات ذات صلة بالاحتيال وبأنشطة مالية أخرى.
    Les représentants seront invités à examiner le projet de déclaration en vue notamment de le transmettre au segment de haut niveau pour adoption. UN وسوف يُدعى الممثلون لبحث مشروع الإعلان بغرض، ضمن جملة أمور، إحالته إلى الجزء الرفيع المستوى لاعتماده.
    Au niveau national, le suivi du Programme d'action relèvera des gouvernements et il faudrait à cet égard que la communauté internationale vienne promptement en aide aux agents d'exécution du Programme lorsqu'elle sera invitée à le faire. UN فعلى الصعيد الوطني، تتولى الحكومات الوطنية مسؤولية متابعة برنامج العمل وعلى المجتمع الدولي أن يعمل بسرعة على تقديم المساعدة من أجل تنفيذ البرنامج عندما يُدعى إلى الاشتراك في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more