| Não parei de pensar em ti desde a festa. | Open Subtitles | أنا لم أتوقف عن التفكير بشأنك منذ الحفله |
| Nunca parei de pensar em ti, mesmo depois da transformação. | Open Subtitles | لَمْ أتوقف عن التفكير بكَ أبداً حتى بعد التحول |
| O único erro que cometi foi Parar o meu raciocínio para ouvir esta treta. | Open Subtitles | الخطأ الوحيد الذي إقترفته أن أتوقف عن التفكير وأُصغي لتُراهاتك |
| Desculpa. Não paro de pensar naquele pobre coitado. | Open Subtitles | أنا آسفة لم أستطع أن أتوقف عن التفكير بالرجل المسكين |
| Paro com o quê? | Open Subtitles | أتوقف عن ماذا ؟ |
| Quando se trata dos meus filhos, deixo de ser simpática. | Open Subtitles | حسناً، حين يصل الأمر لابنيّ أتوقف عن كوني لطيفة |
| Saí do camião a correr e só parei de correr naquela manhã. | Open Subtitles | خرجت من الشاحنة ثم ركضت ولم أتوقف عن الجري حتى الصباح |
| Portanto, a coisa é esta: Mergulhei neste universo e nunca mais parei de trabalhar, desde então. | TED | لهذا الشيء، فقد غرقت في هذا العالم ولم أتوقف عن العمل. |
| No Líbano, quando passava noites de insónia no meu tanque, nunca parei de rezar. | Open Subtitles | في لبنان, عندما أمضيت ليالي دون نوم في الدبابة, لم أتوقف عن الصلاة. |
| E se parei de estudar no 8º ano, não foi para vender crack, mas por terem fechado a escola, percebeste? | Open Subtitles | ولم أتوقف عن ارتياد المدرسة وأنا في الصف التاسع لكي لا أبيع الممنوعات بل لأنهم أقفلوا المدرسة |
| Na verdade, acho que devo Parar o tratamento por um tempo. | Open Subtitles | في الواقع, أعتقد بأنه يجب أن أتوقف عن أخذ العلاج لبعض الوقت |
| Parar o quê? | Open Subtitles | أتوقف عن ماذا ؟ |
| paro de tomá-los porque me fazem sentir presa. | Open Subtitles | أنا أتوقف عن تناول الأدوية لأنهم يجعلوني أشعر بالتعب |
| Paro com quê? | Open Subtitles | أتوقف عن ماذا ؟ |
| Agora, não deixo de desejar nunca lhe ter tocado. | Open Subtitles | الأن لا أتوقف عن التمني انني لم أمد يدي عليه |
| Parar com a dieta de fruta, comer menos produtos lácteos. | Open Subtitles | أتوقف عن حمية الفواكه، وأبتعد قليلا عن الألبان |
| Nunca deixarei de me surpreender com o que a humanidade pode construir. | Open Subtitles | لن أتوقف عن الذهول حول ما يمكن لبني البشر أن يبنوه |
| Deram-me TV por cabo na prisão para parar de matar os guardas. | Open Subtitles | لقد سمحوا لي بمشاهدة التلفاز بالسجن كي أتوقف عن قتل الحراس. |
| Nas minhas viagens, não consigo parar de pensar neste restaurante incrível. | Open Subtitles | أتجول بالسيارة ولا أتوقف عن التفكير بشأن هذا المطعم الكبير. |
| Toda a semana tenho pensado no lixo. Não consigo deixar de pensar nisso. | Open Subtitles | كل ما شغل تفكيري في هذا الأسبوع هو القمامة، لا أستطيع أن أتوقف عن التفكير فيها |
| Queres que pare com esta barulheira infernal? | Open Subtitles | مرحباً أبي ، أتريدي أن أتوقف عن إخراج هذا الصوت المزعج؟ |
| Às vezes tenho de parar de pensar para voltar a pensar. | Open Subtitles | أحياناً يجب أن أتوقف عن التفكير لكي أستطيع أن أفكر |
| Quer que eu deixe de trabalhar, e volte a pôr-me em forma. | Open Subtitles | يريدني أن أتوقف عن ذلك العمل وأن أعود إلى سابق عهدي |
| Tenho de deixar de beber devagar, ao longo do tempo. | Open Subtitles | علي أن أتوقف عن الشرب تدريجياً مع مرور الوقت |
| - Eu estive tão preocupada com tudo isto, que não parei para perguntar como isto tem estado a afetar todos vocês. | Open Subtitles | -لقد كنت ملفوفة كثيراً في كل هذا أنا لم أتوقف عن سؤالي نفسي كم كنتم مأثرين لي كل واحد منكم. |