| DC enviou-me para cá, para se certificar que obtemos resultados. | Open Subtitles | أرسلتني العاصمة إلى هنا للحرص على الحصول على نتائج |
| Bem, a Marinha enviou-me para fazer um trabalho e eu já o fiz. | Open Subtitles | لقد أرسلتني البحرية الأمريكية لتنفيذ مهمة وقد نفذت |
| Mandaste-me aos cigarros de propósito, não foi? - Cala-te. | Open Subtitles | لقد أرسلتني من أجل السجائر عن عمد أليس كذلك ؟ |
| Aquele osteopata a que me mandou está a tratar-me do braco. . | Open Subtitles | مجبّر العظام الذى أرسلتني إليه , الرجل الذي عمل على ذراعي؟ |
| OK, se sabias isso tudo, porque é que me mandaste buscar o Livro? | Open Subtitles | حسناً ، إذا علمت كل هذا لم أرسلتني للكتاب ؟ |
| Enviaste-me sabendo que eram as melhores que podíamos conseguir. | Open Subtitles | أرسلتني هناك لكونك تعرف بأنها أفضل ما يمكن الحصول عليه. |
| Ela era muito religiosa, e para expulsar a culpa, me enviou para um convento. | Open Subtitles | وهي متدينة للغاية وللتكفير عن الذنب، أرسلتني إلى الدير |
| Foi aí que me enviaste para trás no tempo para te dizer para matares esse homem. | Open Subtitles | و هذا عندما أرسلتني عبر الزمن لأقول لك أن تقتل هذا الرّجل |
| Bem, a Marinha enviou-me para fazer um trabalho e eu já o fiz. | Open Subtitles | ـ لقد أرسلتني البحرية الأمريكية لتنفيذ مهمة وقد تمت |
| A arquidiocese enviou-me para renovar a paróquia. | Open Subtitles | رئاسة الأساقفة كانت تفكر في إغلاق الأبرشية أرسلتني هنا لإحاول بث الروح فيها |
| Rebecca Logan enviou-me, disse que já está na hora de tu melhorares. | Open Subtitles | ريبيكا لوجان أرسلتني. قالت بأنه حان الوقت لتتَحسن. |
| Mas ela sabe o quão importante isto é para ti e ela quer ir, portanto enviou-me no seu lugar. | Open Subtitles | لكنها تدرك أهميه هذا الأمر بالنسبه لك لذلك أرسلتني لأحل مكانها |
| Não, querida, enviou-me para te seguir. A parte do namorisco fui eu. | Open Subtitles | كلّا، أرسلتني لأتّبعك، أما الغزل كان منّي نوعًا ما. |
| Mandaste-me para aqui para provares que controlas as coisas, que dominas, que aconteça o que acontecer, tu ganhas. | Open Subtitles | أرسلتني هنا لتثبتي نقطة ,أنّكِ متحكّمة ..أنّكِ مسيطرة,وأنّه |
| Mandaste-me ir à casa de banho num armário de vassouras! | Open Subtitles | لقد أرسلتني للذهاب إلى الحمام في خزانة المكانس |
| Disseste-me que estava a ser mal-educada e depois Mandaste-me sentar num banco no canto. | Open Subtitles | أخبرتني بأنني كنتُ فظةً و بعدها أرسلتني لأجلس في الزاوية |
| Já não a vejo desde que ela me mandou ir buscar estes ficheiros. | Open Subtitles | لم أرها منذ أن أرسلتني لأحضر هذه الملفات |
| Está tudo bem. Não te faço mal. Foi a tia Billie que me mandou. | Open Subtitles | كل شيء بخير ، أنا لن أقوم بإيذائك الخالة بيلي من أرسلتني |
| Para aquele bordel da porra lá em baixo, para onde me mandaste para ver aquela mulher. | Open Subtitles | إلى بيت البغايا البذيء في آخر الطريق الذي أرسلتني إليه لرؤية تلك المرأة |
| Enviaste-me para o submundo para ser odiado enquanto tu ficavas com o seu amor. | Open Subtitles | أرسلتني الى العالم السفلي لأصبح مكروها وبينما أنت تتقلب في حبهم |
| - Quando me enviou a trazer bagels. | Open Subtitles | الأسبوع الماضي عندما أرسلتني لاحضار الكعكة |
| Pai do céu, já sei por que me enviaste para cá. | Open Subtitles | إلهي العزيز، علمت الآن لم أرسلتني إلى هنا... |
| A mãe mandou-me vir buscar-vos há um bocado. | Open Subtitles | ، يجب أن نذهب أمي أرسلتني لأحضركما منذ فترة |
| Posso roubar agora?" Eu tenho a certeza que o ladrão não vai roubar à hora de almoço e de qualquer forma o roubo o roubo não vai acontecer aqui senão não me tinhas enviado para cá... | Open Subtitles | لو كان سيسرق أي شيء من هنا لما كنت قد أرسلتني هنا |
| E se em vez disso me mandares para as garras da própria bruxa? | Open Subtitles | وماذا إن أرسلتني لقبضة الساحرة بدلاً من ذلك؟ |
| Depois, aos 12 anos, a minha família mandou-me para a faculdade no Zimbabué. | TED | وفي سن الثانية عشرة، أرسلتني أسرتي إلى الثانوية بزيمبابوي. |
| MB: Um belo número pediu-me para encontrar uma coisa roubada. | TED | "أرسلتني سيّدة جميلة لاستعادة شيء مسروق" |