"أننا بحاجة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que precisamos de
        
    • que devemos
        
    • que temos de
        
    • que temos que
        
    • que precisamos da
        
    • que devíamos
        
    • que precisávamos de
        
    • que precisamos do
        
    • que nós precisamos
        
    É tudo acerca de lucros financeiros ou do crescimento económico, e nós sabemos que precisamos de mais do que dinheiro. TED إنه يتعلق بالربح المالي وحده أو النمو الإقتصادي وحده ونحن نعلم جميعًا أننا بحاجة إلى أكثر من المال
    Penso que precisamos de perceber isso e recordá-lo quando contamos histórias. TED وأعتقد أننا بحاجة إلى إدراك ذلك وتذكره عند قول قصصنا
    Então a pergunta que acho que devemos fazer é a minha segunda pergunta; Como é que devemos reagir coletivamente? TED لذلك، السؤال الذي أظن أننا بحاجة لطرحه هو سؤالي الثاني، ألا وهو كيف علينا أن نستجيب بشكل جماعي؟
    Mas de qualquer forma, eu acho que temos de vencê-los outra vez. TED لكن على أي حال, أعتقد أننا بحاجة لأن نغلبهم مرة أخرى.
    Acho que temos que começar á falar com as pessoas que adjudicam as pontes e as nossas estruturas, porque a adjudicação é fundamental. TED وأعتقد أننا بحاجة إلى بدء الحديث لأولئك الناس الذين يقومون بشراء جسورنا، وهياكلنا، لأن الشراء هو غالبًا المفتاح.
    Acho que precisamos da mesma ideia nos negócios. TED أعتقد أننا بحاجة لنفس الفكرة في الأعمال.
    Sim, então, até encontrarmos este indivíduo, acho que devíamos consultar um advogado. Open Subtitles نعم، لذا حتى نجد هذا الرجل أظن أننا بحاجة لإستشارة محام.
    Ele achou que precisávamos de guardiões benevolentes que pudessem tomar decisões para o bem maior de todos. TED الذي اعتقد أننا بحاجة لأولياء أمور أمناء قادرين على اتخاذ قرارات تخدم الصالح العام للجميع.
    Do outro lado, como referi, há aqueles que dizem que o problema é que precisamos de mais dinheiro. TED وعلى الجانب الآخر، كما قلت، هناك الذين يقولون أن المشكلة هي أننا بحاجة لمزيد من الأموال.
    Sabe que precisamos de tempo para arranjar uma testemunha. Open Subtitles هم يعلمون أننا بحاجة للوقت للسعي لشاهد آخر.
    Acho que precisamos de um jóquei com experiência em Derbies. Open Subtitles أظن أننا بحاجة إلى فارس ذي خبرة بسباق الديربي
    Sim, e já que falamos nisso, acho que devemos ter uma conversa sobre limites. Open Subtitles نعم ، و بينما نحن نتحدث في هذا الموضوع أعتقد أننا بحاجة إلى تحديد نطاق عملنا
    Acho que devemos ter expectativas altas. Open Subtitles اعتقد أننا بحاجة أن نرفع من مستوى تطلعاتنا
    Estou a começar a pensar que devemos confiar na pior coisa em que um polícia deve confiar... Open Subtitles بدأت أفكر أننا بحاجة للاعتماد على أسوء ما يملكة ضابط الشرطة
    É um problema pensares que temos de nos explicar. Open Subtitles المشكلة التي تعتقدها هي أننا بحاجة لشرح أنفسنا
    O meu intestino diz que se passam ali coisas más e os meus tomates dizem que temos de lá ir investigar. Open Subtitles بلدي الأمعاء يقول هناك بعض القرف سيئة يحدث هناك، وكراتي تقول أننا بحاجة للذهاب إلى هناك والتحقق من ذلك.
    A primeira é que temos de simplificar a mensagem que estamos usando, eliminar todo o jargão que a medicina inventou sobre si mesma. TED الأول أننا بحاجة إلى تبسيط الرسالة التي نستخدمها، وتجريد كل المصطلحات الصعبة التي أحاط الطب بها نفسه.
    Em conclusão, acredito que temos que pensar numa nova e fundamental forma de interagir com computadores. TED لذلك، ففي الختام، أعتقدُ حقاً أننا بحاجة للتفكير في طريقة جديدة مختلفة جوهرياً وجذرياً للتعامل والتفاعل مع الحواسيب.
    Acho que temos que gravar este disco. Open Subtitles أعتقد أننا بحاجة إلى تسجيل هذه الأسطوانة
    Acho que temos que activá-las numa ordem específica. Open Subtitles أعتقد أننا بحاجة لتشغيل هذه بترتيب محدد شفرة ثلاثية الأرقام ؟
    As Escrituras dizem que precisamos da seta para encontrar o mapa. Open Subtitles ... الكتاب المقدس يقول أننا بحاجة إلى السهم لإيجاد الخريطة
    Acho que devíamos gostar um pouco mais das vantagens inesperadas de lidar com um certo caos. TED أعتقد أننا بحاجة لأن نصبح أكثر تقديراً للمزايا غير المتوقعة من الاضطرار إلى التعامل مع القليل من الفوضى.
    Mas havia uma fissura interna, um problema com a nossa indústria, que senti que precisávamos de reparar. TED ولكن كان هناك صدْع في الجدار، مشكلة في صناعتنا، والتي شعرت أننا بحاجة إلى إصلاحها.
    É aqui, neste mundo, que precisamos do Messias Open Subtitles إنه هنا على الأرض حيث أننا بحاجة إلى المسيح
    Você quem disse que nós precisamos deixá-lo sentir a responsabilidade da independência. Open Subtitles أنت من قال أننا بحاجة لتركه يشعر بمسؤولية اعتماده على نفسه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more